欢迎访问华乐美文网

物品采购合同的构成,条款

采购合同2018-10-16 16:18书业网

篇一:物资采购合同条款中英文

Conditions of contract for the purchase of goods 物货采购合同条款

These conditions may only be varied with the written agreement of the Purchaser. No terms or conditions put forward at any time by the Supplier shall form any part of the Contract.

本条款可能与采购方的书面协议不同。任何由供应商提出的条款或条件都不能构成本合同的一部分。 1. Definitions定义

In these Conditions: 在这些条款中

? ?Purchaser' means the Adult Learning Inspectorate; ? ?Supplier' means the supplier named in the Purchase Order; and

?

?Goods' means any such goods as are to be supplied to the Purchaser by the Supplier (or by any of the Supplier's sub-contractors) pursuant to or in connection with this order ("the Order").

? “采购方”指成年的、有学识的检查人员; ?

“供应商”指在采购定单上指定的供应商。

“物货”指任何由供应商(或供应商的分包商)根据定单提供给采购方的物货。

2. The goods货物

2.1 The Goods shall be to the reasonable satisfaction of the Purchaser and shall conform in all respects with any particulars specified in the Purchase Order and in any variations thereto.

货物应该合理满足采购方的要求,应该各方面符合采购定单、修改的定单所规定的要求。

2.2 The Goods shall conform in all respects with the requirements of any statutes, orders, regulations or bye-laws from time to time in force. 货物在各方面应符合生效的国家法律、命令、规定、或规章所规定的要求。

2.3 The Goods shall be fit and sufficient for the purpose for which such goods are ordinarily used and for any particular purpose made known to the Supplier by the Purchaser and the Purchaser relies on the skill and judgement of the Supplier in the supply of the Goods and the execution of the Order.

货物应符合货物一般使用要求,应符合采购方依赖供应商技能和判断告知供应商实现特殊目的要求。 3. The price价格

3.1 The price of the Goods shall be as stated on Purchase Order and no increase will be accepted by the Purchaser unless agreed by him/her in writing before the execution of the Order.

货物的价格应该在采购单上标明,除非采购方书面同意,否则不允许任何加价。

3.2 Unless otherwise agreed in writing by the Purchaser, the Supplier shall render a separate invoice in respect of each consignment delivered

under this Purchase Order. Payment shall be due 30 days after receipt of the Goods or the correct invoice thereof, whichever is the later. 除非采购方另有书面同意,否则供应商就该定单下的该发货单独开发票,货款应在收到货物或该批货的准确发票起(从后发生的日期起算)三十日内支付。 4. Delivery交付

4.1 The Goods shall be delivered to the place named on the Purchase Order. Any access to premises and any labour and equipment that may be provided by the Purchaser in connection with delivery shall be provided without acceptance by the Purchaser of any liability

whatsoever and the Supplier shall indemnify the Purchaser in respect of any actions, suits, claims, demands, losses, charges, costs and expenses which the Purchaser may suffer or incur as a result of or in connection with any damage or injury (whether fatal or otherwise) occurring in the course of delivery or installation to the extent that any such damage or injury is attributable to any act or omission of the Supplier or any of his sub-contractors.

货物应交付至采购单上指定的地点。采购方应就货物进入现场提供方便,提供可能要采购方提供的劳动力和设备,但采购方不承担任何责任。如因供应商或其分包商的任何行为或疏忽而在交付或安装过程中导致任何损害和损伤,而该损害和损伤所导致的任何诉讼、索赔、要求、损失、控告费、诉讼费等应由供应商承担。 4.2 Where any access to the premises is necessary in connection with delivery oR installation the Supplier and his sub-contractors shall at all time comply with the reasonable requirements of the Purchaser's Head of Security.

采购方必须提供货物交付和安装的场地,供应商和他的分包商应符合采购方安全负责人的合理要求。

4.3 The time of delivery shall be of the essence and failure to deliver within the time promised or specified shall enable the Purchaser (at his option) to release himself from any obligation to accept and pay for the Goods and/or to cancel all or part of the order therefor, in either case without prejudice to his other rights and remedies.

交付时间是合同的最重要条款。供应商不能在承诺的或规定的时间内交付,则采购方有权解除自己的合同义务,在不损害自身权利和补偿的情况下,可以接受货物支付货款,也可以取消全部或部分定单。

5. Property and Risk所有权和风险

Property and risk in the Goods shall without prejudice to any of the rights or remedies of the Purchaser (including the Purchaser's rights and remedies under Condition 7 hereof) pass to the Purchaser at the time of delivery.

货物的所有权和风险应在不损害采购权利和补偿(包括采购方根据第七条所享有的权利和补偿)的情况下,在交付时转移给采购方。 6. Damage in transit运输损失

On despatch of any consignment of the Goods the Supplier shall send to the Purchaser at the address for delivery of the Goods an advice note specifying the means of transport, the place and date of despatch, the number of packages and their weight and volume. The Supplier shall free of charge and as quickly as possible either repair or replace (as the Purchaser shall elect) such of the Goods as may either be damaged in transit or having been placed in transit fail to be delivered to the Purchaser provided that:

在每批货物发出时,供应商应根据货物交付地址向采购方发出通知,告知运输方式、发货地点和日期、包裹号和它的重量和数量。a) to have the Goods concerned as quickly as possible either repaired by the Supplier or (as the Purchaser shall elect) replaced by the Supplier with Goods which comply in all respects with the requirements specified herein; or

要求供应商尽快修理或更换使在各方面都符合规定要求。 b) to obtain a refund from the Supplier in respect of the Goods concerned.

要求供应商就不符合要求的货物退款。

7.3 The guarantee period applicable to the Goods shall be 12 months from putting into service or 18 months from delivery, whichever shall 在运输途中被损坏或已被售出不能交付采购方,供应商不需承担责任,应及时按采购方要求予以修补或更换,但规定如下:。 a) in the case of damage to such Goods in transit the Purchaser shall within thirty days of delivery give notice to the Supplier that the Goods have been damaged; and

上述货物在运输途中损坏,采购方应在货物交付后的三十天内通知供应商。

b) in the case of non-delivery the Purchaser shall (provided that the Purchaser has been advised of the despatch of the Goods) within ten days of the notified date of delivery give notice to the Supplier that the Goods have not been delivered.

采购方在收到供应商发货通知后十天内仍未收到货,则应通知供应商。

7. Inspection, rejection and guarantee.检验、拒收和保证 7.1 The Supplier shall permit the Purchaser or his authorised representatives to make any inspections or tests he may reasonably require and the Supplier shall afford all reasonable facilities and assistance free of charge at his premises. No failure to make complaint at the time of such inspection or tests and no approval given during or after such tests or inspections shall constitute a waiver by the Purchaser of any rights or remedies in respect of the Goods.

供应商允许供应商或供应商代表进行合理要求的检测和测试,并在自己场所免费提供合理的设置和帮助。采购方在检测和测试时没有提出投诉,或在在检测和测试期间或此后对货物进行认可,不代表采购方对货物放弃主张权利和补偿。

7.2 The Purchaser may by written notice to the Supplier reject any of the Goods which fail to meet the requirements specified herein. Such notice shall be given within a reasonable time after delivery to the Purchaser of the Goods concerned. If the Purchaser shall reject any of the Goods pursuant to this Condition the Purchaser shall be entitled (without prejudice to his other rights and remedies) either:

如货物不符合规定的要求,采购方可以书面通知供应商拒收。采购方应在交付后的合理期限内通知供应商。如采购方根据条款拒收货物,则采购方有权在不损害自身其它权利和补偿的情况下选择如下方法:

be the shorter (subject to any alternative guarantee arrangements agreed in writing between the Purchaser and the Supplier). If the Purchaser shall within such guarantee period or within 30 days thereafter give notice in writing to the Supplier of any defect in any of the Goods as may have arisen during such guarantee period under proper and normal use the Supplier shall (without prejudice to any other rights and remedies which the Purchaser may have) as quickly as possible remedy such defects (whether by repair or replacement as the Purchaser shall elect) without cost to the Purchaser.

货物的保质期是从投入使用起12个月或交付后18个月,适用较短的期限(符合合同双方书面保质期协议的规定)。采购方在保质期内或保质期后三十天内书面通知供应商在保质期内货物在适当、正常使用下出现疵瑕,供应商应在不损害采购方权利和补偿的情况下,根据采购方的选择,尽快免费进行修理或更换。

7.4 Any Goods rejected or returned by the Purchaser as described in paragraphs 7.2 or 7.3 shall be returned to the Supplier at the Supplier's risk and expense.

根据第七条第二款或第七条第三款而被退回货物的退回费用和风险,由供应商承担。

8. Labelling and packaging 标识和包装

8.1 The Goods shall be packed and marked in a proper manner and in accordance with the Purchaser's instructions and any statutory requirements and any requirements of the carriers. In particular the Goods shall be marked with the Order Number, the net, gross and tare weights, the name of the contents shall be clearly marked on each container and all containers of hazardous goods (and all documents relating thereto) shall bear prominent and adequate warnings. The Supplier shall indemnify the Purchaser against all actions, suits, claims, demands, losses, charges, costs and expenses which the Purchaser may suffer or incur as a result of or in connection with any breach of this condition

货物应根据采购方的指导、法律要求和承运方的要求进行适当地包装和标识。货物应被标上定单号、净重、毛重和皮重,货物名称应清楚地标识在每一集装箱上,危险物(和有关文件)的集装箱应有明显、适当的警示。因违反该条款而导致采购方可能遭受的任何诉

讼、索赔、请求、损失、控告费、诉讼费和其它费用,由供应商赔偿。

8.2 All packaging materials will be considered non-returnable and will be destroyed unless the Supplier's advice note states that such materials will be charged for unless returned. The Purchaser accepts no liability in respect of the non-arrival at the Supplier's premises of empty packages returned by the Purchaser unless the Supplier shall within ten days of receiving notice from the Purchaser that the packages have been despatched notify the Purchaser of such non-arrival.

所有包装物将不予退回和销毁,除非供应商通知该包装物如不退回将要收费。采购方对由其退回的包装物没有到达供应商处承担任何责任,除非供应商在收到采购方已退回通知后十天内通知采购方包装物没有到达。

9. Patents and Information.专利和信息

9.1 It (转 载于:www.zaIdian.cOM 在 点 网)shall be a condition of this Order that, except to the extent that the Goods are made up in accordance with designs furnished by the Purchaser, none of the Goods will infringe any patent, trade mark, registered design, copyright or other right in the nature of industrial property of any third party and the Supplier shall indemnify the Purchaser against all actions, suits, claims, demands, losses, charges, costs and expenses which the Purchaser may suffer or incur as a result of or in connection with any breach of this Condition.

除非货物是根据采购方提供的设计制作的,否则任何货物不能侵犯第三方的专利权、商标权、注册设计权、著作权或其它工业产权。因违反该条款而导致采购方可能遭受的任何诉讼、索赔、请求、损失、控告费、诉讼费和其它费用,由供应商赔偿。

9.2 All rights (including ownership and copyright) in any specifications, instructions, plans, drawings, patterns, models, designs or other material furnished to or made available to the Supplier by the Purchaser pursuant to this Order shall remain vested solely in the Purchaser and the Supplier shall not (except to the extent necessary for the implementation of this Order) without prior written consent of the Purchaser use or disclose any such specifications, plans, drawings, patterns, models or designs or any information (whether or not relevant to this Order) which the Supplier may obtain pursuant to this Order and in particular (but without prejudice to the generally of the foregoing) the Supplier shall not refer to the Purchaser or the Order in any advertisement without the Purchaser's prior written agreement. 采购方根据定单提供给供应商的说明书、指示书、计划、图纸、专利、模型、设计和其它材料的所有权利(包括所有权和著作权)应属于采购方,供应商未经采购方的书面同意使用、披露任何说明书、指示书、计划、图纸、专利、模型、设计和供应商可能从采购方处获得且不损坏采购方利益的其它信息(无论是否与该定单有关),除非履行定单有必要使用或披露。供应商未给采购方书面同意,不得在任何广告中提到采购方。 10. Health and Safety 健康和安全

The Supplier represents and warrants to the Purchaser that the Supplier has satisfied himself that all necessary tests and examinations have been made or will be made prior to delivery of the Goods to ensure that the Goods are designed and constructed so as to be safe and without risk to the health or safety of persons using the same, and that he had made available to the Purchaser adequate information about the use for which the Goods have been designed and have been tested and about any conditions necessary to ensure that when put to use the Goods will be safe and without risk to health. The Supplier shall indemnify the Purchaser against all actions, suits, claims, demands, losses, charges, costs and expenses which the Purchaser may suffer or incur as a result of or in connection with any breach of this Condition

供应商保证所有必要的测试和检测已做过,或在货物交付前做测试和检测,以确保货物在设计上和结构上都是安全的,不存在对人身健康和安全的损害。供应商保证已向采购方提供了有关该货物设计上和经检测都是适用使用的充足信息,和当货物被投入使用时保证安全对安全没有损害的必要条件。因违反该条款而导致采购方可能遭受的任何诉讼、索赔、请求、损失、控告费、诉讼费和其它费用,由供应商赔偿。

11. Indemnity and Insurance 赔偿和保险

11.1 Without prejudice to any rights or remedies of the Purchaser (including the Purchaser's rights and remedies under Condition 7 hereof) the Supplier shall indemnify the Purchaser against all actions, suits, claims demands, losses, charges, costs and expenses which the purchaser may suffer or incur as a result of or in connection with any damage to property or in respect of any injury (whether fatal or otherwise) to any person which may result directly or indirectly from any defect in the Goods or the negligent or wrongful act or omission of the Supplier.

不在损害采购方的任何权利和补偿(包括第七条规定的采购方的权利和补偿)的情况下,因产品存在瑕疵,或供应商的疏忽、不当行为或不行为直接或间接导致财产损失或人身损害而导致采购方可能遭受的任何诉讼、索赔、请求、损失、控告费、诉讼费和其它费用,由供应商赔偿。

11.2 The Supplier shall effect with a reputable insurance company a policy or policies of insurance covering all the matters which are the subject of indemnities under these Conditions and shall at the request of the Purchaser produce the relevant policy or policies together with receipts or other evidence of payment of the latest premium due thereunder.

供应商应就合同项下的有关赔偿事项向知名保险公司购买一份或多份保险,并在采购方的要求下出示相关保单和最近支付保险费的收据及其它证据。 12. Confidentiality保密

12.1 The Supplier shall keep secret and not disclose and shall procure that his employees keep secret and do not disclose any information of a

confidential nature obtained by him by reason of this Order except information which is in the public domain otherwise than by reason of a breach of this provision

供应商应有义务自已或要求员工对通过定单从采购方处获得的保密性质的信息进行保密、不得披露,否则就是违约,除非该信息属于公众知晓信息。

12.2 The provisions of this condition 12 shall apply during the continuance of this Order and after its termination howsoever arising. 第12 条规定应在定单期间、终止期后(不论因何原因终止)均适用。

13. Termination on supplier's insolvency 供应商破产终止合同 Without prejudice to any other rights or remedies of the Purchaser under this Order the Purchaser shall have the right forthwith to terminate this Order by written notice to the Supplier or his trustee in bankruptcy or receiver or (if a company) liquidator or administrator if the Supplier shall have a receiver appointed over all or a substantial part of his or its assets or (if an individual) be declared bankrupt or (if a company) shall go into liquidation or have an administrator appointed to manage its affairs.

在不损害采购方任何权利和补偿的情况下,采购方应有权 14. Assignment and Sub-contracting 转让和分包

14.1 The Supplier shall not without the written consent of the

Purchaser assign the benefit or burden of this Order or any part thereof. 供应商未经采购方书面通知,不得转让全部或部分定单的权利和义务。

14.2 No sub-contracting by the Supplier shall in any way relieve the Supplier of any of his responsibilities under this Order. 供应商的任何分包都不能免除供应商的责任。

14.3 Where the Purchaser enters a sub-contract with a Supplier or contractor for the purpose of performing the Contract, he shall cause a clause to be included in such sub-contract which requires payment to be made to the Supplier or contractor within a specified period not exceeding 30 days from receipt of a valid invoice as defined by the sub-contract requirement.

凡采购方为履行合同方便而与供应商或承包商达成分包合同,则采购方应在分包合同中加入“采购方在收到分包合同定义的有效发票后不超过三十天内支付供应商或承包商货款”的条款。 15. Notices通知

Any notices to be given under this Contract shall be delivered personally or sent by post or by facsimile transmission to the Facilities Manager (in the case of the Client) or to the address set out in this Contract (in the case of the Contractor). Any such notice shall be deemed to be served, if delivered personally, at the time of delivery, if sent by post, 48 hours after posting or, if sent by telex or facsimile transmission, 12 hours after proper transmission.

合同项下通知应亲自送达或通过邮件、传真给客户的设备经理或至合同上注明的承包商的地址。如亲自交付,则交付时视为送达,如通过邮寄,则在寄出后四十八小时时视为送达,如通过电传、传真,则发出后一二小时视为送达。 16. Environmental matters 环境问题

16.1 The Supplier confirms that the process used in the manufacture of the Goods relied on minimal dependence and use of ozone depleting substances, toxic chemicals and other pollutants including lead, methyl chloroform and formaldehyde.

供应商确认在货物生产过程中最小限度地使用臭氧物质、有毒化学物、和包括铅、甲基、氯仿和甲醛在内的其它污染物。

16.2 The Supplier confirms that minimal dependence has been made on non-renewable natural resources such as non-sustainably produced hardwoods.

供应商确认最小限度地依赖不可再生自然资源,如不可持续生产的阔叶树。

16.3 The Supplier confirms that in the manufacture of the Goods it is his policy to use products that have maximum recyclability or, where cost effective recycling is impracticable, maximum biodegradability. 供应商确认在货物生产过程中贯彻“最大程度地使用可循环利用的产品,或如使用可循环利用产品导致成本不可行则最大程度采用生物降解能力技术”的政策。

17. Law and jurisdiction法律适应和管辖

This Contract shall be governed by and interpreted in accordance with English Law and the parties submit to the jurisdiction of the English courts.

篇二:商品采购合同的具体内容

商品采购合同的具体内容

合同具有法律效力,合同上规定签约者应履行和应获得的权利和义务(不能列入与法律相抵触的条款),受到国家法律的承认、维护和监督,违反时要受到法律的制裁。因此,签订合同既是一种经济活动,同时也是一种法律行为,经济合同制是管理经济的一种有效的经济办法,也是一种依据法律办事的法律办法。

签约双方之间达成的一致意见的各项条款构成经济合同的内容。经济合同的内容一般包括:合同的标的,标的数量和质量,价款和酬金,履行的地点、期限和方式,违约责任,合同附则与签署等。因此,零售店铺采购合同的条款,应当在力求具体明确,便于执行,避免不必要纠纷的前提下,具备以下主要条款:

商品的品种、规格和数量

商品的品种应具体,避免使用综合品名;商品的规格应具体规定颜色、式样、尺码和牌号等;商品的数量多少应按国家统一的计量单位标出;必要时可附上商品品种、规格、数量明细表。

商品的质量和包装

合同中应规定商品所应符合的质量标准,注明是国家或部颁标准;无国家和部颁标准的,应由双方协商或凭样订(交)货;对于副、次品应规定出一定的比例,并注明其标准;对实行保换、保修、保退办法的商品,应写明具体条款;对商品包装的方法,使用的包装材料,包装式样、规格、体积、重量、标志及包装物的处理等,均应有详细规定。

商品的价格和结算方式

合同中对商品的价格要作具体的规定,规定作价的办法和变价处理等,以及规定对副品、次品的扣价办法;规定结算方式和结算程序。

交货期限、地点和发送方式

交(提)货期限(日期)要按照有关规定,并考虑双方的实际情况、商品特点和交通运输条件等确定。同时,应明确商品的发送方式是送货、代运,还是自提。

商品验收办法

合同中要具体规定在数量上验收和在质量上验收商品的办法、期限和地点。

违约责任

签约一方不履行合同,必将影响另一方经济活动的进行,因此违约方应负物质责任,赔偿对方遭受的损失。在签订合同时,应明确规定,供应者有以下三种情况时应付违约金或赔偿金:

.不按合同规定的商品数量、品种、规格供应商品。

.不按合同中规定的商品质量标准交货。

.逾期发送商品。购买者有逾期结算货款或提货,临时更改到货地点等,应付违约金或赔偿金。

合同的变更和解除的条件

合同中应规定,在什么情况下可变更或解除合同,什么情况下不可变更或解除合同,通过什么手续来变更或解除合同等。

此外,采购合同应视实际情况,增加若干具体的补充规定,使签订的合同更切实际,行之有效

篇三:商品采购合同的内容和签订原则及程序

商品采购合同的内容和签订原则及程序

一、采购合同的概念

在了解采购合同之前,必须弄清经济合同、商业合同与采购合同之间的关系。

(一)经济合同

经济合同是法人之间为实现一定的经济目的,明确相互的权利义务关系,而签订的书面契约。经济合同是商品经济发展到一定阶段的产物,是商品交换关系用法律形式的表现。经济合同的订立是在交易双方自愿互利基础上签订的,一经签订就具有法律效力,并受法律保护。

(二)商业合同与采购合同

商业合同是经济合同的重要组成部分,是保证商业经营过程顺利进行的重要手段。零售企业的商业合同是指零售企业在经营活动中同其它企业(生产企业、其他零售企业、交通、银行等),为实现一定经济目的,明确相互权利义务关系,自愿平等签订的一种具有法律效力的书面契约。商业合同的种类很多,按业务性质不同,可划分为收购合同、销售合同、储运合同、信贷合同等。其中零售企业的采购合同是零售企业在经济活动中使用最频繁、也是最主要的一种合同。零售企业的采购合同是保证企业经营活动顺利进行的主要手段。

二、采购合同的内容

合同具有法律效力,合同上规定签约者应履行和应获得的权利和义务(不能列入与法律相抵触的条款),受到国家法律的承认、维护和监督,违反时要受到法律的制裁。因此,签订合同既是一种经济活动,同时也是一种法律行为,经济合同制是管理经济的一种有效的经济办法,也是一种依据法律办事的法律办法。

签约双方之间达成的一致意见的各项条款构成经济合同的内容。经济合同的内容一般包括:合同的标的,标的数量和质量,价款和酬金,履行的地点、期限和方式,违约责任,合同附则与签署等。因此,零售企业采购合同的条款,应当在力求具体明确,便于执行,避免不必要纠纷的前提下,具备以下主要条款:

(一)商品的品种、规格和数量

商品的品种应具体,避免使用综合品名;商品的规格应具体规定颜色、式样、尺码和牌号等;商品的数量多少应按国家统一的计量单位标出;必要时可附上商品品种、规格、数量明细表。

(二)商品的质量和包装

合同中应规定商品所应符合的质量标准,注明是国家或部颁标准;无国家和部颁标准的应由双方协商或凭样订(交)货;对于副、次品应规定出一定的比例,并注明其标准;对实行保换、保修、保退办法的商品,应写明具体条款;对商品包装的方法,使用的包装材料,包装式样、规格、体积,重量、标志、及包装物的处理等,均应有详细规定。

(三)商品的价格和结算方式

合同中对商品的价格要作具体的规定,规定作价的办法和变价处理等,以及规定对副品、次品的扣价办法;规定结算方式和结算程序。

(四)交货期限、地点和发送方式。

交(提)货期限(日期)要按照有关规定,并考虑双方的实际情况、商品特点和交通运输条件等确定。同时,应明确商品的发送方式是送货、代运,还是自提。

(五)商品验收办法

合同中要具体规定在数量上验收和在质量上验收商品的办法、期限和地点。

(六)违约责任

签约一方不履行合同,必将影响另一方经济活动的进行,因此违约方应负物质责任,赔偿对方遭受的损失。在签订合同时,应明确规定,供应者有以下三种情况时应付违约金或赔偿金;

1.不按合同规定的商品数量、品种、规格供应商品。

2.不按合同中所规定商品质量标准交货;

3.逾期发送商品。购买者有逾期结算货款或提货,临时更改到货地点等,应付违约金或赔偿金。

(七)合同的变更和解除的条件

合同中应规定,在什么情况下可变更或解除合同,什么情况下不可变更或解除合同,通过什么手续来变更或解除合同等。

此外,采购合同应视实际情况,增加若干具体的补充规定,使签订的合同更切实际,行之有效。

三、采购合同的签订

(一)签订采购合同的原则

零售企业签订采购合同,必须遵循法定的原则:

1.合同的当事人必须具备法人资格。这里所指的法人,是有一定的组织机构和独立支配财产,能够独立从事商品流通活动或其他经济活动,享有权利和承担义务,依照法定程序成立的企业。

2.合同必须合法。也就是必须遵照国家的法律、法令、方针和政策签订合同,其内容和手续应符合有关合同管理的具体条例和实施细则的规定。

3.签订合同必须坚持平等互利,充分协商的原则。

4.订合同必须坚持等价、有偿的原则。

5.当事人应当以自己的名义签订经济合同。委托别人代签,必须要有委托证明。

6.采购合同应当采用书面形式。

(二)签订采购合同的程序

签订合同的程序是指合同当事人对合同的内容进行协商,取得一致意见,并签署书面协议的过程。一般有如下五个步骤:

1.订约提议。订约提议是指当事人一方向对方提出的订立合同的要求或建议,也称要约。订约提议应提出订立合同所必须具备的主要条款和希望对方答复的期限等,以供对方考虑是否订立合同。提议人在答复期限内不得拒绝承诺,即提议人在答复期限内受自己提议的约束。

2.接受提议。接受提议是指提议被对方接受,双方对合同的主要内容表示同意,经过双方签署书面契约,合同即可成立。也叫承诺。承诺不能附带任何条件,如果附带其他条件,应认为是拒绝要约,而提出新的要约。新的要约提出后,原要约人变成接受新的要约的人,而原承诺人成了新的要约人。实践中签订合同的双方当事人,就合同的内容反复协商的过程,就是要约——新的要约——再要约——……直至承诺的过程。

3.填写合同文本。

4.履行签约手续。

5.报请签证机关签证,或报诸公证机关公证。有的经济合同,法律规定还应获得主管部门的批准或工商行政管理部门的签订。对没有法律规定必须签证的合同,双方可以协商决定,是否签证或公证。

四、采购合同的管理

零售企业为了保证采购合同的履行,保证企业购销任务的完成,必须加强对合同的管理工作。从零售企业的角度来看,采购合同的管理应当做好以下几方面的工作:

(一)加强采购合同签订的管理

加强对采购合同签订的管理,一方面是要对签订合同的准备工作加强管理,在签订合同之前,应当认真研究市场需要和货源情况,掌握企业的经营情况、库存情况和合同对方单位的情况,依据企业的购销任务收集各方面的信息,为签订合同、确定合同条款提供信息依据。另一方面是要对签订合同过程加强管理,在签订合同时,要按照有关的合同法规规定的要求,严格审查,使签订的合同合理合法。

(二)建立合同管理机构和管理制度,以保证合同的履行

企业应当设置专门机构或专职人员,建立合同登记、汇报检查制度,以统一保管合同、统一监督和检查合同的执行情况,及时发现问题采取措施,处理违约,提出索赔,解决纠纷,

保证合同的履行。同时,可以加强与合同对方的联系,密切双方的协作,以利于合同的实现。

(三)处理好合同纠纷;

当企业的经济合同发生纠纷时,双方当事人可协商解决。协商不成时,企业可以向国家工商行政管理部门申请调解或仲裁,也可以直接向人民法院起诉.

(四)信守合同,树立企业的良好形象

合同的履行情况好坏,不仅关系到企业的经营活动的顺利进行,而且也关系到企业的声誉和形象.因此,加强合同管理,有利于树立良好的企业形象.

Copyright @ 2012-2024华乐美文网 All Rights Reserved. 版权所有