欢迎访问华乐美文网

sales,contract销售合同

销售合同2019-01-07 20:16书业网

篇一:销售合同Sales contract 模板

销售合同Sales contract

编号No:

日期Date:

卖方 The seller:

地址 Address:

电话 Tel:

买方The buyer:

地址 Address:

电话 Tel:

兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物

The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below:

6. 包装Packing:EXPORTED BROWN CARTON

7. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): CHINA

8. 交货条件 Terms of delivery : EXW SHENZHEN ; the buyer book container and collect the goods from manufacturer.

9. 付款条件 Terms of payment: 35% deposit should be paid on the confirmation of proofs. 65% balance to be paid after the inspection and confirmation on the whole production. Shipment after balance received.

10. 备注 Remark:本合同内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使卖方不能履约或延期交货,卖方不负任何责任。The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any Force Majeure incidents.

11. 卖方银行账号The buyer’s bank information:

THE SELLER: THE BUYER:

------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------

篇二:销售合同Sales Contract

销售

Sales Contract

甲方:xxxxxxxxxx有限公司

Party A::xxxxxxxx Co., Ltd

地址:xxxxxxx

Address: xxxxxxxx

电话:+(86) xxxxxx

Tel: +(86) xxxxxxxx

乙方:xxxxxx

Party B: xxxxxx

地址:xxxxxxx

Address: xxxxxxxxx

电话:xx - xxxx -xxxxxx

Tel: xx -xxxx -xxxxxx

双方依照《中华人民共和国合同法》以及中华人民共和国其它相关法律法规,按照平等自愿、诚信守法、协商一致的原则,共同约定以下合作合同(以下简称“本合同”)。

In accordance with the Contract Law and other relevant laws and regulations of the People’s Republic of China, both parties have concluded the following contract (hereinafter referred to as “the Contract”), base on the principle of at-will, equality,mutual-consent, honesty and credibility.

一、采购的产品

1. The product

双方同意,由买方向卖方采购xxxxxxxxxxxxx。

Both parties agreed that The buyer purchase xxxxxxxxxxx (hereinafter referred as “xxxxxxxxxxx”) from the seller.

二、采购数量及价格

2. Quantity and price

买方本次下订单采购xxxxxxxxxxx,数量及价格见下表。

The buyer shall place an order of xxxxxxxxxxx , with quantity and price set below table,

三、样品、质量及抽检

3. Quality and sampling Inspection

如约定以样品作为质量标准,应约定:样品的封存办法视产品的类型不同而不同, 体积较小的产品可以在双方监督下,用信封封存且双方在封口盖章。大的样品也可以找公证保存。同时,双方也可以在合同或封袋上对质量进行书面描述。 In the event that the parties agree to verify quality as per sample product, we need to stipulate that: Method of sample-sealing shall vary from different product. Sample of small size product can be sealed in an envelope with both parties chop on the seal, under both parties’ supervision. Sample of big size product can be preserved by Notary. Moreover, both parties can stipulate the quality in the contract or on the sealing bag.

卖方生产完成后应及时通知买方,买方将派人员到卖方工厂现场验收,包括检验货物的储存、包装、标签和装运,进行数量清点、表面检查、取样等。取样的方式是:每批由检验人员随机取样一百台。

The seller shall notify The buyer the finish of production and The buyer shall arrange inspector(s) to implement inspection & acceptance in the factory of The seller, include verify the storage, packing, marking, loading and will

conduct sampling, analysis, tallying. The sampling shall be conduct as follow, the inspectors sample 100xxxxx from the batch.

取样后,在双方代表的监督下,根据第一条的标准对产品进行检查,验证产品是否合格。双方约定,如果抽样产品的合格率(仅限主要功能)低于90%,则买方有权解除合同;如果抽样产品的合格率(仅限主要功能)高于90%(含)低于95%,则产品的价格应在原先基础上下调2%。上述合格率应当按返工换货后的合格率计算。

After the sampling, the products shall be inspected according to the

requirement in Clause 1, under the supervision of both Parties, to determine whether the products are up to grade. It is agreed that if the pass rate(for main function) is below 90%, The buyer shall has the right to cancel the Contract and if more than 90%(inclusive) but less than 95%, the price shall be deducted 2% automatically. The aforesaid pass rate shall be the rate after one time reproduction.

如设备需要安装,亦可约定有关政府部门的验收并发合格证为验收,同时尽量使合同的质量标准与政府验收的标准一致;尽量避免提出客户验收的事项,使付款条件尽快成就。

In the event that the product need to be installed, we suggest we governmental inspection & acceptance and issuance of certificate shall be the pass of

contractual inspection & acceptance. Also we suggest the quality norm shall be the same as governmental inspection & acceptance. Thus we can speed up the payment.

四、交货

4. Delivery

交货日期为:xxxxxxxx。卖方在深圳仓库(地址为xxxxxxx)交货后,应当提供必要的用于买方出口的单据:包括不限于清洁海运提单、三份签章的商业发票、三份装箱单、两份原产地证、商检证、CE证书等技术资质证书)。买方收货人员为:xxx(身份证号xxxxx)。如卖方要求延迟交货,则应当承担每天xx元的仓储费用。买方如对交付产品的瑕疵(包括不限于数量、质量、型号种类等)有异议,应当在交付后十五天内向卖方提出;(或买方如对交付产品的瑕疵(包括不限于数量、型号种类等)有异议,应当在交付时向卖方提出,对质量的异议应当在交付后十五天内提出。)

The delivery date shall be xxxxxx. The seller shall, when delivery the goo(来自:WwW.zaiDian.com 在点网)ds in Shenzhen warehouse with the address at xxxxxxxx, provide necessary documents for The buyer’s exportation: include but not limited to full set of

clean on board marine bill of lading, signed and sealed invoices in three copies, packing list in three copies, certificate of origin in 2 copies, Commodity Inspection certificate, CE certificate and other technical qualification

certificate) . The goods receiver of buyer is xxx(ID number xxxxxxxx). In the event that the buyer request a postpone of delivery, the buyer shall pay a daily warehouse expense at RMB xxxx. The buyer is obliged to raise a claim within 15 days after the delivery to the seller in the event that there is any

defect(e.g. quantity, type, quality)of the goods. (The buyer is obliged to raise a claim when delivery to the seller on defect of quantity, type and to raise a claim on quality within 15 days after delivery.)

五、付款及进度

5. Payment and proceedings

买方应当于下订单后汇付25%的定金,并于深圳仓库收货后再汇付55%,收到卖方17%的增值税发票后,买方再支付20%余款。

The buyer shall T/T 25% of the contract value after placing the order and shall T/T 55% after receipt the goods in Shenzhen warehouse. After receipt 17% VAT invoice, The buyer shall T/T the balance of 20%.

In case that transactions are long term purchases, any late payment for one order shall cause that all orders delivered automatically change to due and payable.

如属长期采购,则约定如有任何一次交货的付款超过付款期限,则所有已交货都

应当立即付款;

In the even that there is installation and the payment be made after inspection and acceptance, it can be provided that:

In case that the buyer fails to inspect and accept the installation or relating governmental inspection and acceptance does not finished due to the buyer, the buyer shall pay the installment provided within 30 days after the seller inform the buyer the completion of installation.

如有安装事项,约定验收后有部分付款的,可约定:由于非卖方原因致使相关部门未能按期前来验收的或买方未能按期验收的,自卖方书面告知买方安装完工、可交付使用之日起30日内,买方应向卖方支付余款。

The ownership of the goods remains to the seller before the buyer finishes full payment.

买方未付清货款,货物所有权仍归卖方所有。

六、包装要求

6. Packing Requirement

xxxxxxx包好xxxxxxx,并内置于xxxxxxx,然后装入xxxxxxx中,选择的纸箱规格需经过买方的同意。xxxxxxx单独包装并放置。卖方应确保包装适于运输及质量的稳定。

Each xxxxxxx shall be put into a xxxxxxx and then put into a xxxxxxx, then put into xxxxxxx. xxxxxxx shall be packed separately. The seller shall guarantee that the packing is suitable for transportation and keep quality stable.

七、质量保证和售后服务

7. Quality Guarantee and After-sales service

双方同意质保的范围应为产品自身质量问题造成的问题,非卖方原因的产品问题不在质量保证范围内。前述非卖方原因包括不限于以下情形:

The parties agree that quality guarantee shall only cover defects due to the product itself, and shall not cover defects due to other reasons.

Abovementioned other reasons include but not limited to:

1) 因买方运输过程中造成的问题;Defect due to transportation by the buyer;

2) 因买方使用不当而造成的问题; Defect due to improper operation or usage by the buyer;

3) 未经认可或授权的维修公司维修或未经卖方认可或授权的安装公司不适当的安装所导致的问题;Defect due to improper installation or maintenance by company not approved or authorized by the seller;

4)因不可抗力造成的问题,包括不限于洪水、地震、泥石流、海啸等;Defect due to force majeure, include but not limited to flood, earthquake, mudslide, tsunami.

5)因失窃、火灾等人为因素造成的问题;Defect due to theft, fire;

6)未经卖方认可的配套设备或配套部件材料造成的问题;Defect due to supporting facility or material;

7)耗材需要更换;Consumable parts or materials;

建议双方约定质量保证期少于两年。否则无须约定,法定为两年。

It is suggested that the quality guarantee period be less than 2 years. Otherwise it is not necessary to provide it, the mandatory period is 2 years.

八、知识产权保护及保密

8. Intellectual property protection and confidentiality

买方不得以任何方式(包括不限于复制、模仿等)侵犯卖方产品所含有的知识产权(名称及标志、专利、商标、商业秘密、版权等);双方亦应对本合同内容保密;

The buyer is prohibited to infringe the intellectual property(name and symbol, patent, trademark, commercial secret, copyright) contained in the goods in any methods(include but not limited to counterfeiting, copying). The parties is obliged to keep the content of this contract in confidential.

九、违约责任

9. Liability on breach of the contract

买方延迟付款,应承担每天0.01%未付款的违约金,但违约金不超过合同价值的30%;如延迟付款超过xxx天,买方亦可选择解除合同收回货物,并以追索违约金、运费以及按每日0.2%计算的折旧费;

In the event of the buyer’s late payment, the buyer shall bear a daily penalty at 0.01% of outstanding payment. If the late is more than x days, The seller shall has the right to choose to terminate the contract , return the goods and pursue the penalty, freight and depreciation charge(0.2% per day).

卖方为方便安装或验收而先行承担费用不影响卖方嗣后依约主张买方承担的权利。

In the event that the seller pay relating expense for the buyer to speed up the installation or inspection & acceptance, the seller shall still has the right to recover the payment from the buyer.

十、不可抗力

十. Force Majeure

篇三:外贸销售合同样本FOREIGN SALES CONTRACT SAMPLE

QINGDAO EVERGREEN MACHINERY CO.,LTD.

SALES CONTRACT

CONTRACT NO.:DATE:FEB.19TH,2013

agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议:

With 5% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.

2. PACKING(包装要求): AS CUSTOMER REQUEST(按照客户要求)

3. SHIPPING MARK(唛头): AS CUSTOMER REQUEST(按照客户要求)

4. TIME OF SHIPMENT(装运期限):

MEANS OF TRANSPORTATION(运输方式):BY SEA(海运)

5. PORT OF SHIPMENT(装运港): QINGDAO PORT, CHINA(中国青岛港)

6. PORT OF DESTINATION(目的港):BUENAVENTURA PORT, COLOMBIA

7. INSURANCE(保险):TO BE COVERED BY BUYER(由买方办理)

8. PAYMENT(付款方式):

9. DOCUMENTS(单据):COMMERCIAL INVOICE, PACKING LIST,BILL OF LADING,SHIPPING ADVICE(商业发票,装箱单,提单,装船通知)

10. SHIPMENT(装运): TRANSSHIPMENT IS ALLOWED,PARTIAL SHIPMENT IS ALLOWED(允许转运,允许分批装运)

11. SHIPPING ADVICE:

The sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc.

装运通知:卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。

12. CLAIMS:

Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report issued by the seller’s engineer, have the right to claim for replacement with new goods,

索赔:货物抵达目的地后90天内,如果质量、技术规格或数量发现与合同的规定不符(除过保险公司和运输公司的责任所负),买方应该依据该国出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告,有权要求替换或补偿,

13. FORCE MAJEURE:

The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.

不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方,并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运。如果事故持续十周,买方有权取消该合同

14. ARBITRATION:

Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International

Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party.

仲裁:与此合同有关的争议应通过友好协商解决。如果协商无法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉方承担。

15.OTHER: This contract signed in two copies, the seller holds one copy and the buyer hold one copies. 其它:本合同一式贰份,卖方执壹份, 买方执壹份。

THE BUYERSTHE SELLERS

签字:Signature: 签字:Signature:

Copyright @ 2012-2024华乐美文网 All Rights Reserved. 版权所有