欢迎访问华乐美文网

黄西脱口秀大师WIFI跟WIFE段子 (800字)

脱口秀2019-02-25 14:11书业网

在线英语外教一对一培训 http://www.51jzb.net

黄西脱口秀大师WIFI跟WIFE段子

最近,在优酷的一档节目里面了解到了一位英语脱口秀大师黄西(Joe Wong),他是有“美版周立波”之称,曾应邀在美国白宫讲过脱口秀的人。但是相信有很多人跟我一样不太了解他,尽管在美国,进入过波士顿国际喜剧节的决赛,上过大卫·莱特曼深夜秀(美国CBS电视台的著名脱口秀节目),这得益于他切合自身经历创作的移民题材和优秀地道的英语口语,但回到国内不少业界人士的评价则是“水土不服”。

黄西还有另外一个身份,生物化学专业的博士,早期黄西其实是通过利用空余时间把脱口秀当做副业来做,一路走来其实遭遇过很多的挫折,能取得今天的成就实属不易。

黄西最近在优酷上提及的近期创作的最新段子中关于WIFI的一段:WIFI跟WIFE两个单词很像啊,很多不事很懂英语的人很容易把WIFI念成WIFE,其实WIFE跟WIFI有很多相同点,当你没有WIFI的时候很想有,当你好不容易有了WIFI连上的时候会觉得隔壁的WIFI信号比较强。

这便是黄西英语脱口秀的风格, 下面再分享一些黄西英语脱口秀台词:

Hi, everybody. Hi! So I don't have too much time up here, before my green card expires. See I grew up in a poor neighborhood in China. The middle school that I went to one year decided to pave the dirt roads with bricks and cement. And the students were required to bring bricks to school and ...We worked really hard for 3 weeks and finally we built a road. Years later, I heard about the term: child labor. I was like, what?! Those kids got paid?!

嗨,大家好啊!嗨!那个……我能表演的时间不多,因为我绿卡马上要过期了。我是在中国的穷乡僻壤长大的。我们初中某年突然决定要修整土路,铺上砖头和水泥,让学生们带砖头到学校来……我们玩命地干了三个礼拜终于把路修好了。多年以后我听说了这个词:童工。我立马就惊讶了,啥?!那些小孩干活还有钱拿?

I got a D minus. But I read that younger kids nowadays can't even read the analog watches any more. They can only read the digital ones. I was like, how are they gonna report the locations of hot chicks in the future? It's gonna be like, Hot chick, 3 o'clock. I can't stay that long.

我拿到的只是D-。我看报道,如今的小孩都不会看手表了。他们只能看懂电子表。我心想,等他们长大以后该如何报告辣妹的位置啊?别人说,“辣妹在三点钟方向”。我不能待那么久的。

So I came to the US for college and I was really into science, which really helped me in the romance department. Like once I asked this girl out and she said, no. I said, are you sure? And she said to me, hey Joe, NO means NO. I said, well... it also means Nitric Oxide.

我来美国是读大学,我很喜欢科学,这对我的感情生活也大有裨益。有一次,我来美国是读大学,我很喜欢科学,这对我的感情生活也大有裨益。有一次,我约女孩子出去,她说

在线英语外教一对一培训 http://www.51jzb.net

不行。我问,真不行啊?她说,嘿,Joe,NO就是不行的意思。我说,NO也是一氧化氮啊。

And one year, I went to New Orleans for Mardi Gras. Here's something you guys should know about me. I don't approve of nudity in public. But when it happens, I want to be there.

有一年,我去新奥尔良参加狂欢节。 对于我,你们要了解一点,我是不赞同公共场合赤身裸体的。不过要是真有人这么干了,那我不能错过啊。

And when I first came to the United States, I took a English as a second language class. And the teacher there was too lazy to remember the students' names. So he just handed out a list of American names for us to choose from. And by the time I got the list, there were only two names left, so I just picked Joe instead of Jake. And the other day, I told that story to my son, Jake.

我初到美国时,参加了英语培训课程。我们老师特别懒,记不住学生名字。于是他就给了我们一张美国名字表,让我们选名字。等我拿到表时,只剩下俩名字了,所以我就选了Joe。我选了Joe,另一个是Jake

。有一天,我把这故事讲给我儿子听,他叫Jake。

So my son is four years old now. But he still has a lot of growing-up to do. Sometimes I look at my son, I was like, wow, this gentleman contributes nothing to society. And I have to pretend that I'm impressed by everything he does. I was like, wow, you walked half a block by yourself? That's amazing! But in the back of my mind, I was like, big deal! When I was a kid, I built a road!

我儿子现在四岁,不过,他还远远不够成熟。有时,我看着儿子心想,哇哦,这小伙子对社会一点贡献都没有。但我还得装作他所作的事都很了不起。我说,哇哦,你自己走了半个街区?太棒了!其实我心想,这算啥啊!老子小时候修了条路!

Copyright @ 2012-2024华乐美文网 All Rights Reserved. 版权所有