特朗普就职典演说
篇一:特朗普就职演讲中英文演讲稿
特朗普就职演讲中英文演讲稿
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people. Together we will determine the course of America and the world for many, many years to come.
We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done. Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power.
And we are grateful to President Obama and Frist Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.
Today’s ceremony, however, has very special meaning. Because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another.
But we are transferring power from Washington D.C. and giving it back to you, the people.
For too long, a small group in our nation’s capital has reaped the
Politicians
but the jobs left. And the factories closed.
The establishment
protected itself but not the citizens of our
have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land. That all changes starting right here and right now. Because this moment is your moment.It belongs to you.
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country.
What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people. January 20th, 2017 will be remembered as the
day the people became the rulers of this nation again.
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
to become part of
movement, the likes of which the world has never seen before.
At the center of this movement is a crucial conviction-that a nation
exist to serve its citizens.
Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families and good jobs for themselves.
These are just and reasonable demands of
people and a righteous public. But for too many of our citizens, a
like the landscape of our nation ,an
education
all knowledge. And the crime, and the gangs, and the drugs that have stolen too many lives robbed our country of so much
uealized potential. This
right here and stops right now.
We are one nation, and their pain is our pain. Their dreams are our dreams and their success will be our success. We share one heart, one home and one glorious destiny.
to all Americans. For many decades,
we’ve eiched
foreign industry at the expense of American industry, the of our military.
We defended other nation’s borders while refusing to defend our
own.
And spent trillions and trillions of dollars overseas while America’s
We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and over the horizon. One by
one, the factories shuttered and left our shores with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.
The wealth of our has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.
But that is the past and now we are looking only to the future.
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city in every foreign capital and in every hall of power. From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it’
s going to be only America first—America first.
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families. We must protect our borders from other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.
Protection will lead to great prosperity and strength,I will fight for you with every breath in my body. And I will never, ever let you down.
America will start winning again, winning like never before.
We will bring back our jobs. We will bring back our border. We will bring back our wealth, and we will bring back our dreams. We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work rebuilding our country with American hands and American labor. We will follow two simple rules -- buy American and hire American.
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world.
But we do so with the understanding that it is the right of all nations
our way of life on anyone but rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.
which we
from the face of
the earth.
of our politics will be a total allegiance to the
篇二:特朗普就职演说稿英语原文与中文对照
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.Together, we will determine the course of America and the world for years to come.We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent.
Today’s ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely
transferring
power
from
one
Administration to another, or from one party to another ? but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the American People.
For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while
the
people
have
borne
the
cost.Washington flourished ? but the people did not share in its
wealth.Politicians prospered ? but the jobs left, and the factories
closed.The
establishment protected itself, but not the citizens of our country.
Their victories
have not been your
victories; their triumphs have not been your triumphs;
and
while
they celebrated
in
our
nation’s Capital, there was little to celebrate for struggling families all
across
our
land.That all changes ? starting right
首席大法官,卡特总统,克林顿总统,布什总
统,奥巴马总统,美国人民,世界人民,感谢你们。
我们美国公民现在?哿ν?模?亟ü?遥?厥岸匀嗣竦某信怠N颐墙?煌?於?拦?褪澜绲群蚨嗄甓?淳怪?乱怠N颐墙?娑蕴粽胶屠?眩??俏颐墙?瓿晌颐堑墓ぷ鳌?/p>
每四年,我们站在这些台阶(国会山)上,在秩序与和平中交接权力。我们感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔·奥巴马,感谢他们为政权交接所提供的慷慨的帮助。他们很了不起。
今天的典礼,意义非同寻常。今天我们不仅仅是把权力从一个政府转交给另一个政府,或者从一个政党转交给另一个政党,而是将权力从华府权贵的手中归还给人民。
长久以来,我们首都中的一小批人享用着利益的果实,而民众却要承受代价。华府欣欣向荣,却未和人民公诸同好。政客贪位慕禄,而工作渐渐流逝,工厂一一关闭。建制派自顾利禄,而忘记人民应该被保护。
他们的成功不属于你们,他们的光荣与你们无关,他们在首都庆贺,但是全国各地奋斗的一个个家庭却在挣扎。那些都将得
here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.
It belongs to everyone
gathered
here
today
and
everyone watching all across America.This is your day. This is your celebration.And this, the United States of America, is
your
country.
What truly matters is not which party
controls
our government, but whether our government is
controlled by the people.January 20th 2017, will be remembered as the day
the
people
became the rulers of this nation again.
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.
At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.
These are the just and reasonable demands of a righteous public.But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge; and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much uealized potential.This American carnage stops right here and stops right now.
We are one nation ? and their pain is our
pain.
到改变,从此时此地开始。因为这一刻是你们的时刻,这一刻属于你们。
这属于每一个聚集到这里的人,还有全国每一个观礼的人。这是你们的日子,这值得你们庆祝。美利坚合众国,是你们的国家。
真正重要的不是谁在
执掌我们的政府,而是我
们的政府是否民有。2017年1月20日将再次成为人民变成国家主人的一天。
我们国家中被遗忘的男男女女将不会再被遗忘。所有人都将听取你们的声音。你们和千百万人一道投入这一历史性的运动中,
而世界从未有此盛况。
这场运动的核心是,坚信一个国家的存在就是为了服务其民众。美国民众希望孩子得到优质教育,安定环境和良好工作。
此乃正直人民所发出的公正合理之诉求。但是对于大多数人来说,现实却远不相同。在内城中生活的母子们深陷贫穷,工厂锈迹斑斑好似墓碑,学校充斥权钱交易却让年轻学子得不到应有的知识。犯罪、黑帮还有毒品已经夺去了太多生命,盗走太多未能发觉的天赋。这场对美国人民的屠杀将在此时此地停止!
我们是一国之同胞,他们的苦难就是我们的苦
Their dreams are our dreams; and their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny.
The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we’ve eiched foreign industry at the expense of American industry;Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;We’ve defended other nation’s borders while refusing to defend our own.
And spent trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair
and decay.We’ve
made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of
our country
has
disappeared over the horizon.One by one, the factories shuttered and left our shores, with
not
even
a thought
about
the
millions upon millions of American workers left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed
across
the entire world.
But that is the past. And now we are looking only to the future.
We
assembled
here today are issuing a new decree to be
heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this moment on, it’s going to be America First.
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs. Protection will lead to great prosperity and
难(来自:www.zaidian.cOm 书 业网:特朗普就职典演说)。他们的梦想就是我们的梦想,他们的成功将是我们的成功。我们心心相连,共享家园,承载同样光荣的命运。
我今天所做之宣誓将忠于所有美国人民。几十年来,我们以牺牲美国工业为代价,发展外国工业。以消耗美国军队为代表,援助外国军队。以破坏美国边境为代价,保护着外国边境。
我们在海外花倾尽所有,而我们的基础设施却年久失修,陈腐破败。我们助他国致富,而我国的财富,力量和信心已经渐渐消逝在地平线上。工厂一个个关停,搬往他处,将百上千万的美国工人被丢在脑后。财富从我们的中产阶级的手中流逝,却被分配到了世界各地。
但是那些都是过去,现在我们直面未来。
我们今天聚集在这里,是为了发出新的法令,响彻每座城市,每个国都和每个权力殿堂。从今起,一个新的愿景将领导这片土地。从今天起,只有美国第一,美国第一!
每一个贸易、税收、移民和外交的决定都将以美国劳工和美国家庭的福祉为第一考虑。我们必须保护我们的边界免受他国蹂躏,他们生产我们的商品,偷走我们的公司,破坏我
strength.I will fight for you with every breath in my body ? and I will never, ever let you
篇三:唐纳德.特朗普2016年演讲词完整版
朋友们、代表们、美国同胞们:
我谦卑地、充满敬意地接受你们提名我参选美利坚合众国总统一职。 美国!美国!
去年7月16日我们踏上征途时——我说“我们”,因为我们是整个团队——当时谁能想到竟能获得近1400万选票,创下共和党历史记录,比四年前获得的票数多出60%。
话说民主党,比起四年前,获得的票数减少了20%。不怎么样嘛。
团结在一起,我们将引领共和党重夺白宫,并且我们将引领国家重归安全、繁荣与和平。我们将变成一个充满慷慨与温暖的国度。与此同时,我们也将成为一个拥有法治与秩序的国家。
我们此次党代会正值我们国家史上的危机时刻。对我国警察的攻击,以及城市里遍布的恐怖主义行径,正严重地威胁着我们的生活方式。任何未能认识到这一危险的政客都不配领导我们的国家。
今晚,所有观看这场演讲的美国人都已经见过,近期在我们的街道上发生的暴力景象以及蔓延在社区的混乱景象。许多人都已经亲身目睹过这样的暴力,有些人甚至已经成为这种暴力的受害者。
在此,我向你们传达这样的信息:今天困扰我们国家的犯罪与暴力将很快——我是说真的很快——归于终结。自2017年1月20日起(美国新总统就职日——观察者网注),我们将重获安全。
政府最基本的职责就是保卫公民的生命安全。任何不能做到这一点的政府也都不配领导人民。
最终,是时候为我们的国家送上一份直截了当的诊断了!
我将直白地、诚实地陈述事实。
政治正确,我们再也承受不起!
如果你想听粉饰大企业的论调、精心炮制的谎言以及种种媒体神话,民主党下周举办党代会。你去他们那里吧。
但是在这里,在我们的党代会,不会有任何谎言。我们将用真相为美国人民送上敬意,而不是别的什么东西。
这些事实如下:
由于本届政府执法不力,数十年打击犯罪的成就如今遭遇倒退。在美国最大的50座城市里,去年谋杀率上升了17%。这是25年来的最大增幅。在我们的首都,谋杀案甚至增加了50%。在其附近的巴尔的摩,这一数字更是上升了60%。 在奥巴马总统的家乡芝加哥,仅在今年,就有超过2000人遭到枪击。而自他担任总统以来,这座城市更是有将近4000人死于非命。
与去年同期相比,死于执法过程中的警员数量也差不多增加了50%。接近18万有犯罪案底的非法移民,本已被勒令驱逐出境,如今却可以到处游荡,并威胁和平市民的安全。
今年到现在为止,穿越国境到达美国的新增非法移民数量已超过2015年全年总和。在无视对公共安全和公共资源的冲击下,成千上万的移民涌入我们的社区。如今就有这样一个穿越国境的人成功到达了内布拉斯加。在那里,他杀害了一名无辜的年轻女孩萨拉·卢特。这位21岁的女孩,学习成绩全班第一,就在以GPA4.0的优异成绩从大学毕业的第二天,遭到了杀害。然而,凶手却得以再次获释,并逃脱法律的惩罚。
萨拉拥有一个美满的家庭,我见过她的家人。但对本届政府来说,他们优秀的女儿只是另一个不值得保护的美国生命,另一个在“开放边境”这座祭坛上的牺牲者。
那么,我们的经济情况又如何呢?
再一次,我将向你们透露平实的事实,这些事实未经午夜新闻与各种晨报的矫饰:10个黑人儿童当中就有4个生活在贫困中;与此同时,黑人的整体失业率高达58%。奥巴马执政后,拉丁裔的贫困人群增加了200万人。更有高达1400万人彻底脱离了劳动力市场。
自2000年起,家庭收入更是猛降了4000美元。我们制造业的贸易赤字更是达到了新高——差不多每年有8000亿美元。我们得解决这个问题。
预算情况也好不到哪里去。奥巴马让我国的负债猛增了两倍,超过了19万亿美元,并且还在继续增长。
然而,我们又拿钱做了些什么?我们的路桥状况每况愈下,我们的机场堪比第三世界国家的机场,另有4300万美国人还在从政府领救济粮。
我们再看看国外的情况。我们的公民不仅忍受着国内的灾难,而且还不断地在国际上遭到羞辱。接二连三的羞辱。我们都曾经记得,我们的水兵被迫在伊朗人枪口下下跪的情景。而这一幕恰好就发生在与伊朗签署和解协议的不久前。这份和解协议向伊朗返还了1500亿美元,却没有给予我们一分钱——时间将证明,这是史上最糟的协议。
另一项耻辱便是,奥巴马曾为叙利亚局势划下红线,但全世界都知道,它根本什么都不是。在利比亚,我们的大使馆——作为美国全球地位的象征——毁于熊熊烈火之中。
就在奥巴马让希拉里掌管外交政策之后,美国变得更加不安全了,而世界变得更加不稳定。今年11月,让我们一起击败她。
我相信,这是一项让奥巴马真正后悔的决定。希拉里糟糕的直觉与判断力——桑德斯早就指出了这一点——是造成如今众多灾难的原因。让我们回顾一下历史,在2009年前希拉里时期,在地图上,“伊斯兰国”还根本不曾存在。当时,利比亚还很稳定;埃及也很太平;伊拉克的暴力事件也大大减少;而伊朗正被制裁压得喘不过气;叙利亚局势也处在可控状态。
可在希拉里·克林顿当政的四年后,事情到底变成什么样子了?“伊斯兰国”势力遍布中东地区,甚至扩散到了全世界。利比亚陷入一片废墟,我们的大使及其团队被留在当地,无助地任由野蛮的凶手们宰割。埃及则让极端的穆斯林兄弟会上了台,迫使军方不得不重新出来掌权。伊拉克更是陷入混乱之中。伊朗走在通向核武器的道路上。叙利亚被卷入了内战与难民危机之中,而这场难民危机更是威胁到了西方国家。在中东地区长达15年的战乱后,在花费了数万亿美元,丧失了成千上万条生命之后,局势却比以往更加糟糕。
这就是希拉里·克林顿的政治遗产:死亡、毁灭、恐怖主义与软弱。
然而,希拉里的政治遗产,不一定会成为美国的政治遗产。我们目前面临的问题——国内的贫穷与暴力和国外的战争与毁灭——只要我们一天还仰赖制造出这些麻烦的政客,情况还会依旧如此。
要想改变结果,那么首先就要求领导层的变更。今晚,我将和你们分享我改造美国的计划。
与我们的对手相比,我们计划的主要区别在于,我们采取了“美国优先”的政策。美利坚主义,而不是全球主义,才是我们的信条。只要我们一天让不把美国优先
置于重要地位的政客执政,那么我们可以肯定的就是其他国家不会尊重美国——而这份尊重是我们应得的。
首先,美国人民将再次被摆在优先的位置。我的计划将以国内安全起步——这意味着安全的社区环境、安全的边境以及针对恐怖主义的种种措施。没有法治与秩序,也就不会有繁荣。而在经济上,我也提出了各项改革,以便新增百万计的工作机会,并准备利用万亿计的资金来重建美国。
我即将提出的一些改革,将会遭到我国最为强大的一些特殊利益集团的反对。这是因为这些特殊的利益集团已经非法操控了我们的政治和经济体制,专门为他们自己服务。相信我,这些都是为了他们自己服务。
在我们对手的竞选活动幕后,大企业、精英媒体和大赞助商正在排着长队,因为她将维持这种被操控的体制。这些人愿意为希拉里砸钱,是因为她做的每一件事,都完全在他们的掌控之中。她是他们的傀儡,他们是牵线人,正因如此,希拉里传递的信息是,一切都不会改变。永远不会!
我要传递的信息是,这一切必须改变,现在就要改变。每天早晨当我醒来的时候,想到我在全国各地结识的人们,那些被无视、被忽略、被抛弃的人们,我愈加坚定要让他们看到成果。
我拜访过下岗工人,走访过被不公贸易协定夺走生计的社区。他们就是被我们国家遗忘的那群人。他们被遗忘了,但过不了多久,国家就会想起你们。他们是那群努力工作却无法发声的人。
我就是你们的声音!
有一些政客把个人得失置于国家利益之上,有些母亲因此失去了自己的孩子,我曾经拥抱过这些痛哭流涕的母亲。