领导讲话,同时我们还特别邀请了,舟车劳顿
篇一:活动领导讲话稿
篇一:活动领导致辞范本
暨阳湖夏季体验日活动领导致辞
(本次还邀约了公寓客户在场,故而领导致辞中应以暨阳湖项目称呼,不能单指壹号别墅,特此说明) 尊敬的女士们、先生们、暨阳湖项目的新老朋友们:
大家晚上好!
今天我们大家欢聚一堂,一起共度“仲夏之夜,魅动港城”暨阳湖壹号夏季体验日活动。在这里,我谨代表沙钢宏润房产,对我们项目的尊贵业主和忠实客户的到来,表示最热烈的欢迎! 相信像今天这样的聚会,很多暨阳湖项目的老朋友们都不陌生了,一直以来,暨阳湖壹号和暨阳湖皇冠都致力于为业主构建一个相互沟通、相互交流的平台,让业主们在这里享受到高品质的生活。从暨阳湖项目诞生的第一天开始,我们每一位项目团队的成员都以为港城筑造最高品质的豪宅、为业主提供最尊贵的服务为目标。我们与业主并肩,与时代并肩,沉淀出内敛的文化气质,不断追求卓越,在细节中钻研,在艺术追求上突破,将最美的暨阳湖,最好的暨阳湖项目呈现给大家。
时值暨阳湖壹号夏季体验日活动盛大举行之际,我们有机会与各位业主及新朋友们相聚一堂,将暨阳湖项目的高贵品质呈现给更多的朋友,我们感到万分的荣幸和自豪。暨阳湖项目作为港城最高端的产品,自然要将好的产品带给大家,也将未来最美好的生活带给大家。我们感谢在座各位一直以来的关心和支持,因为有你们的一路相伴,才激励着我们不断的进步,将产品做的更出色。因为我们始终相信,无论市场怎样更替,总有珍贵的精品值得您期待和收藏。
最后,希望大家在魅力的暨阳湖夜色中,收获一段美好的周末时光。谢谢!篇二:10、2活动领导致辞稿
[正东·凯旋名门]绿城品牌物管顾问签约仪式暨中秋客户联谊会
领导致辞稿(陈总)
各位来宾业、业主朋友们:
节日好!
今天是[正东〃凯旋名门]与著名品牌物管——绿城物管顾问公司签约的大喜日子,也是建国60周年、传统中秋佳节之际!很高兴大家能在百忙之中出席今天的盛会。在此,我谨代表六安正东置业暨全体员工对各位的到来表示热烈的欢迎和衷心的感谢。
[正东〃凯旋名门]是安徽正东地产续[兴美花园]、[滨河御景] 之后、十年回馈社会的又一力作。2009年迎来了正东地产进驻六安的第十个年头,作为一个勇担社会责任的企业品牌,正东地产旗下的
[兴美花园]圆满完成了旧城改造之巨任;[滨河御景]正在构筑一个新的城市中心的到来;而今天首次开盘的[正东〃凯旋名门],更是这种责任与感情下的力作。作为目前六安最具规模之一的超大城市综合体项目,它的诞生将迎来一个六安西城全新的生活时代。
[正东〃凯旋名门]自今年年初首次亮相即获社会各界热捧。凭其40万?超级规模、百年建筑的高贵品质、最为齐全的社区配套及正东地产在六安的知名度,成为2009年六安最值得期待的楼盘之一, 从5月2日首次开盘以来,目前已产生近400个业主家庭。
能够获得如此佳绩,这与我们时刻坚持“产品品质为先、业主利 益至上”的企业宗旨是密不可分的。
日前[正东〃凯旋名门]一期外墙立面已全部呈现;终点站设在[正东〃凯旋名门]的13路公交8月份已正式运行;项目周边配套的三里岗小学已落成,市二院新院址、市九中新校址均已破土动工;直达义乌小商品批发市场、光彩大市场的天堂寨路也将于明天开通?? 一个大规模、高标准、高品质的城市公园生活城正在以完美规划与实施中。
今天,[正东〃凯旋名门]与绿城品牌物管顾问签约也正说明了这一点。绿城作为国内首屈一
指的品牌物业管理专家,具有国家一级资质。曾荣获“2007年度中国物业服务行业最具诚信品牌企业” 、 “全国售后服务行业十佳单位”等众多荣誉。我们选择绿城,相信是在为各业主选择了一个一流的物业管理顾问、一流的管家式生活水准。
当然,[正东〃凯旋名门]能有今天的声誉,更离不开社会各界的支持、特别是在座业主与朋友们的厚爱。所以,今天我们藉签约及佳节之际邀请大家欢聚,以便表达我们的简朴而真诚的答谢之情。为此,我们现场准备了歌舞演出、抽奖活动及礼品等,并尽情享受这一愉快时刻。
谢谢大家!
领导致辞稿(联合会聂会长)
各位来宾、朋友们:
早上好!
很高兴能在这充满节日喜庆的今天,应邀出席[正东〃凯旋名门]与著名品牌物管——绿城物管顾问签约仪式暨中秋客户联谊会。在此,我谨代表六安市工业商业联合会感谢正东地产公司的邀请,并祝大家节日快乐!
正东地产进驻六安十年以来,一直以责任为先、诚信为本,在六安赢得了社会的尊重与巨大的成功;同时也为推动六安城市进程化改造与建设、改善六安城市居住水准、推动六安当地经济文化交流与合作做出了巨大的贡献。
今天,[正东〃凯旋名门]与绿城物管顾问强强联手,不但为广大
[正东〃凯旋名门]业主的物管服务、居家生活提供了品质保障;而且将一流品牌、一流企业、一流团队、一流服务引进六安,再一次为六安的城市发展、经济交流做出了表率。 感谢正东地产做出的努力,谢谢大家!
领导致辞稿(公交公司苏总)
各位来宾、朋友们:
大家好!
很高兴应邀出席,今天的[正东〃凯旋名门]与著名品牌物管——绿城物管顾问签约仪式暨中秋客户联谊会。在此,我谨代表六安市公交公司感谢正东地产的邀请,并祝大家节日快乐! 大家都知道,在市政有关部门的关心下、以及正东地产等企业的大力支持下,我市13路公交已于日前正式通车运行。
13路公交终点站设在[正东〃凯旋名门],由光明东路[明都〃阳光水岸]始发,途经解放南路、大别山路(滨河御景)、梅山中路(沃尔玛)、球拍东(西)路、梅山北路等。13路公交横穿市中心、将西北两个最大生活城连接成线,极大地方便了广大主业及市民的日常出行。
今天,[正东〃凯旋名门]与著名品牌物管——绿城物管顾问的即将签约,又将为正东地产关心广大市民及业主生活之举书写上有力的见证。在此,我谨代表六安市公交公司,竭诚为在座的广大市民、业主朋友做好公交服务工作。
感谢正东地产,谢谢大家!
[正东·凯旋名门]绿城品牌物管顾问签约仪式暨中秋客户联谊会
领导致辞稿(福建商会高会长)
各位来宾、朋友们:
大家好!
很高兴应邀出席,今天的[正东〃凯旋名门]与著名品牌物管——绿城物管顾问签约仪式暨中秋客户联谊会。在此,我谨代表六安市福建商会感谢正东地产的邀请,并祝大家节日快乐! 在六安,我常听到这样一句话:福建的开发商做事最认真,他们的楼盘我放心。
我想这是我们福建企业的骄傲,也是我们企业的责任。作为福建商会成员,正东地产为我们做出了表率。今天,[正东〃凯旋名门]与著名品牌物管——绿城物管顾问的签约,又一次见
证了正东地产这种企业责任心。
在此,我谨代表六安福建商会对正东地产表示感谢;同时代表房地产企业对在座的各位业主表示感谢,谢谢大家!篇三:公司登山活动领导讲话稿
公司登山活动领导讲话稿
在这深秋意犹未尽,初冬乍寒还暖的时节,很高兴和大家一起来到长寿山。今天,天公作美,没下雨。非常难得的是**集团60几名职工聚在这里,参加登山竞赛,共同度过一次大型户外活动的美好时光。
俗话说,和谐从沟通开始,只有当沟通无障碍,才能了解彼此的真正需求、获得相互的理解,才能更好的推进我们的工作,营造良好的工作氛围。这次登山活动,旨在加强总部与各有限公司之间的交流和沟通,加深各有限公司之间的深入了解与学习,提高**集团职工的团队协作精神,丰富咱们职工的业余生活。
组织集体登山活动,能够提高我公司职工的身体素质,也能够弘扬奋力攀登、培育积极向上的团队精神,同时可以放松心情,减轻工作压力,增强体质,是一项有益的强身健体活动。我们希望参赛队员体现出“不畏艰险、勇于攀登、永不言弃”的精神,牢记这样的理念——强健的身体是干好工作的坚实基础和坚强保障。
登山是一种非常好的体育运动,经过辛苦流汗的攀登和跋涉,最后“会当临绝顶,一览众山小”,那种感觉是多么美妙! 现在,红叶遍山、秀美逶迤的长寿山山就在我们的面前,等待我们的各位参赛队员去攀登征服。我们将踏着清幽的栈道,领略“此地有峻岭崇山幽谷,随处多奇花异草怪石清泉”的胜景。
在这里先提醒各位要做好准备活动,要注意登山安全,文明登山,要注意团队协作,不能为了贪急求快而出现受伤的情况。友谊第一,重在参与!
最后,预祝大家登山比赛取得圆满成功!祝各位取得优异成绩! 谢谢大家!
篇二:领导讲话开场套话
在第七届亚欧首脑会议上的讲话温家宝 (2008年10月24日至25日) 各位同事:
今天,亚欧会议成员领导人聚首北京,共商亚欧对话合作、互利共赢大计。我代表中国政府,向大家表示热烈欢迎和诚挚的问候!
Dear Colleagues,
Today, leaders of ASEM partners have gathered in Beijing to explore ways for win-win progress through dialogue and cooperation between Asia and Europe. I wish to extend, on behalf of the Chinese Government, warm welcome and sincere greetings to you all.
首届夏季达沃斯-新领军者年会开幕式讲话 大连市长夏德仁 (2007年) 尊敬的施瓦布主席,尊敬的各位来宾,女士们、先生们,大家晚上好。
我很荣幸在这里与施瓦布教授一起主持这样一个开幕仪式,我们认为这是大连历史上的一个重要时刻,世界经济论坛首届新领军者年会在我们这个美丽的城市正式拉开帷幕,我谨代表大连市政府和600万大连人民对年会的召开表示热烈的祝贺,对远道而来的各位来宾表示热烈的欢迎。
Professor Schwab, Distinguished guests, Ladies and Gentlemen: A very good afternoon to you all.
I am really honored to preside at this opening ceremony with Professor Schwab. This is an important moment in the history of Dalian -- the official unveiling of the World Economic Forum's Inaugural Annual Meeting of the New Champions in our beautiful city. On behalf of the Dalian Municipal Government and the six million Dalian people, I would like to express our warmest congratulations to the convening of the Annual Meeting and we welcome most sincerely participants from around the world.
在第63届联合国大会一般性辩论上的发言温家宝 (2008年9月24日) 主席先生:
今年,对于中国来说,是不平凡的一年。我们经历了两件大事:第一件事是汶川特大地震灾害造成了巨大的生命财产损失。中国人民在灾难面前表现了坚强、勇敢、团结和不屈不挠的精神。目前,受灾群众得到了妥善安置,恢复重建工作正在有条不紊地展开。第二件事是北京奥运会成功举办。这一体育盛会不仅为来自世界各地的运动员展示风采创造了良好的条件,而且让世界更多地了解中国,让中国更多地了解世界。
在抗震救灾和举办奥运会的过程中,我们得到了国际社会的广泛理解、支持和帮助。在此,我代表中国政府和人民表示诚挚的感谢。
Mr. President,
For China, this has been a special year. We experienced two major events. One was the devastating earthquake in Wenchuan, which causes grave losses of life and property. In the face of the disaster, the Chinese people showed great strength, courage, solidarity and resilience. By now, the people affected by the earthquake have been properly relocated and recovery and reconstruction work is well underway. The other was the successful hosting of the Beijing Olympic Games. This grand sporting event provided a good opportunity for athletes from around the world to show true sportsmanship. It also enabled the world to learn more about China and China more about the world.
In our fight against the earthquake disaster and our efforts to host the Games, we received understanding, support and assistance from the international community. I wish to take this opportunity to express sincere gratitude on behalf of the Chinese Government and people.
(On behalf of the Chinese government and people, I first of all would like to express sincere gratitude to the
international community for the understanding, support and help it extended for China’s earthquake relief and hosting of the Beijing Olympic Games.)
第七届亚欧首脑会议,中国国家主席胡锦涛出席开幕式,并发表题为《亚欧携手 合作共赢》的致辞。
尊敬的各位贵宾,女士们,先生们,朋友们,
首先,我对第七届亚欧首脑会议的召开表示热烈地祝贺,对各位同事和嘉宾的到来表示诚挚地欢迎。 在过去的几个月里,中国人民度过了一段非同寻常的岁月。中国人民既经受了四川汶川特大地震灾害的严峻考验,又同国际社会一道共享了北京奥运会、残奥会的欢乐时光。
在这个过程中,中国人民得到了国际社会特别是亚欧各国的真诚帮助和有力支持。我谨代表中国政府和人民对此表示衷心地感谢。
Distinguished Guests, Dear Friends, Ladies and Gentlemen,
I wish to begin by extending warm congratulations on the opening of the 7th Asia-Europe Meeting and sincere welcome to all the colleagues, and guests present.
The past few months have been truly eventful for the Chinese people. We withstood the severe test of the devastating Wenchuan earthquake and shared with the rest of the international community the joy brought by the Beijing Olympic Games and the Paralympics.
We received sincere help and strong support from the international community, particularly from Asian and European countries during this period. On behalf of the Chinese government and people, I would like to express heartfelt thanks to you.
胡锦涛在2008年亚太经合组织工商领导人峰会上的演讲(2008年11月21日,秘鲁利马)
尊敬的主席先生,女士们,先生们,朋友们:
今天,很高兴同各位工商领导人再次相会,就应对国际金融危机和中国发展问题同大家交换看法。
2008年对于中国是极不平凡的一年。中国人民成功抗击了严重低温雨雪冰冻灾害、四川汶川特大地震灾害,成功举办了北京奥运会、残奥会。借此机会,我谨代表中国政府和人民,向为我们抗击特大自然灾害和举办北京奥运会、残奥会提供支持和帮助的各国各地区工商界朋友们,表示诚挚的谢意!
Mr. Chairman, Dear Friends, Ladies and Gentlemen,
It gives me great pleasure today to meet you again, leaders of the business community, and exchange views with you on the global financial crisis and China's development.
The year 2008 has been truly eventful for China. The Chinese people prevailed over disasters caused by the heavy snowstorms and the massive earthquake that hit Wenchuan, Sichuan Province. And we successfully hosted the Beijing Olympic and Paralympic Games. I wish to take this opportunity to express, on behalf of the Chinese Government and people, heartfelt thanks to friends from the business community of various countries and regions for the support and
assistance given to us in our fight against the severe natural disasters and in hosting the Olympic and Paralympic Games.
在博鳌亚洲论坛2009年年会(Boao Forum for Asia Annual Conference 2009)开幕式上的演讲温家宝 (2009年4月18日)
尊敬的各位来宾,女士们,先生们,朋友们:
很高兴参加博鳌亚洲论坛2009年年会。首先,我谨代表中国政府对年会的召开表示热烈的祝贺!对各位来宾表示诚挚的欢迎!本届年会把“经济危机与亚洲:挑战和展望”作为主题,对于凝聚共识、增强信心、深化合作、战胜危机,具有十分重要的意义。我衷心祝愿本届年会取得圆满成功!
Distinguished Guests, Dear Friends, Ladies and Gentlemen,
I am delighted to be here at the Boao Forum for Asia Annual Conference 2009. Let me begin by extending, on behalf of the Chinese Government, warm congratulations on the opening of the conference and a hearty welcome to all the guests present. This conference, with "Asia: Managing Beyond Crisis" as its theme, is a highly important one. It will contribute to our efforts to build consensus, strengthen confidence, deepen cooperation and overcome the crisis. I wish the conference a great success.
第五届夏季达沃斯-新领军者年会主旨讲话温家宝(2011-9)
尊敬的克劳斯?施瓦布主席,女士们,先生们:
首先,我对第五届夏季达沃斯论坛的召开表示衷心祝贺!对各位嘉宾的到来表示热烈欢迎!夏季达沃斯论坛已经走过了五个年头,五年的论坛形成了一个宗旨,这就是面向世界、面向未来、面向创新、面向青年。会议安排了多种形式的讨论,开得生动活泼、充满朝气,特别在金融危机的困难时期,给世界传递了希望的声音,带来了信心和勇气。本次论坛以“关注增长质量,掌控经济格局”为主题,反映了大家对推动经济强劲、可持续、平衡增长的共识与期待。我祝愿本次论坛获得圆满成功!
Professor Klaus Schwab, Executive Chairman of the World Economic Forum, Ladies and Gentleman,
First of all, I wish to extend warm congratulations on the opening of the fifth Annual Meeting of the New Champions, or the Summer Davos, and a sincere welcome to you all. The Summer Davos has undergone five years of growth and established its principle of being oriented to the whole world, to the future, to innovation and to youths. Participants have had lively and dynamic exchanges in various forms of discussions, delivering to the world messages of hope, confidence, and courage, particularly at the difficult times of the global financial crisis. The theme of this year's meeting -- Mastering Quality Growth -- represents people's shared desire for robust, sustainable and balanced economic growth, and I wish the meeting a great success.
周小川:在全球智库峰会上的讲话
Address at the Global Think-tank Summit, 2009 by Governor Zhou Xiaochuan of People’s Bank of China, 3 July 2009, Beijing
女士们、先生们:
很高兴参加中国国际经济交流中心(China Center for International Economic Exchanges (CCIEE))主办的首次“全球智库峰会”。借此机会,我想与大家共同探讨全球金融危机以及之后国际经济可能出现的调整和政策应对等问题。
Ladies and Gentlemen,
It is a great pleasure to attend the Global Think-tank Summit organized by the China Center for International
Economic Exchanges (CCIEE). I would like to take this opportunity to discuss issues related to the global financial crisis, possible post-crisis scenarios for international economic adjustments and policy responses by national governments.
在二十国集团领导人第二次金融峰会(the Second G20 Financial Summit)上的讲话 胡锦涛(2009年4月2日,英国伦敦)
尊敬的布朗首相,各位同事:
很高兴在春暖花开的时节来到伦敦,同各位同事共商应对国际金融危机、恢复世界经济增长之策。首先,我对布朗首相的盛情邀请和周到安排表示衷心的感谢!
Honorable Prime Minister Gordon Brown, Dear Colleagues,
I am pleased to come to London in this balmy spring season and join you in discussing / exploring ways to tackle the global financial crisis and restore world economic growth. Let me first of all express sincere thanks to Prime Minister Brown for his kind invitation and thoughtful arrangements.
2008年8月26日,胡锦涛在韩国首尔出席经济四团体举行的午餐会的演讲 尊敬的李熙范会长,
女士们,先生们,朋友们:
很高兴同韩国经济界的新老朋友见面,感谢你们的盛情邀请和款待。借此机会,我谨向长期以来为推进中韩友好合作作出贡献的两国经济界人士,致以诚挚的问候!
Honorable Chairman Lee Hee-Beom, Dear Friends, Ladies and Gentlemen,
It is a great pleasure to meet friends, both old and new, from the ROK business community. I thank you for the kind invitation and gracious hospitality. I also wish to take this opportunity to send my warm greetings and sincere gratitude to the business communities of both countries for your contribution to China-ROK friendship and cooperation over the years!
胡锦涛在上合组织成员国元首理事会第八次会议上的讲话 (2008/8/28,杜尚别)the 8th Meeting of the Council of Heads of SCO Member States Dushanbe 尊敬的拉赫蒙总统,尊敬的各位同事:
很高兴同各位同事相聚在风光秀丽的杜尚别。感谢拉赫蒙总统、塔吉克斯坦政府和人民的盛情款待和精心安排。塔方担任主席国一年来,为推动上海合作组织发展做了大量富有成效的工作,中方对此予以高度评价。
几天前,北京奥运会圆满落幕。在北京奥运会举办过程中,各成员国和观察员国根据比什凯克峰会共识,在北京奥运会安保、火炬接力传递等方面给予中方积极协助和配合,为北京奥运会取得成功提供了良好条件。中国四川汶川特大地震发生后,成员国和观察员国向中国人民表达了真诚同情、提供了宝贵帮助。这一切,充分体现了我们各国团结互助、精诚合作的深厚情谊,是本组织贯彻“上海精神”和《上海合作组织成员国长期睦邻友好合作条约》宗旨和原则的具体体现。我谨代表中国政府和人民,对此表示衷心的感谢!
Your Excellency President Rakhmon, Dear colleagues,
It is a great pleasure to join you in the beautiful city of Dushanbe. Let me begin by thanking you, President Rakhmon, and the Government and people of Tajikistan for your gracious hospitality and thoughtful arrangements. China salutes Tajikistan for the great, effective work it has done over the past year as SCO president to strengthen the Organization.
The Beijing Olympic Games came to a successful end a few days ago. Before and during the Games, in accordance with the agreement reached at the Bishkek Summit, SCO members and observers rendered China full assistance and
cooperation in Olympic security and the torch relay, thus creating favorable conditions for a successful Olympic Games. In the wake of the devastating earthquake in Wenchuan, Sichuan Province, SCO member and observer states expressed sincere sympathies and offered valuable help to the Chinese people. All this is a clear indication of our profound friendship
featuring solidarity, mutual assistance and sincere cooperation. It is also a concrete example of how the Organization acts in the “Shanghai Spirit” and implements the purposes and principles of the Treaty on Long-term Good-neighborly Relations, Friendship and Cooperation. I wish to extend, on behalf of the Chinese Government and people, our heartfelt thanks for all this.
在剑桥大学的演讲温家宝
尊敬的校长,老师们,同学们:
今天外边下着大雪,天气严寒,但是我的心是热的。我早已盼望在剑桥同老师、同学们见面,互相交流。现在正是金融危机的严冬季节,但是我看到年轻人,仿佛看到了春天,看到了光明和未来。因为我坚信,知识的力量,年轻人的勇气,是可以改变人的命运、国家的命运、整个世界的命运。一篇好的演讲应该是不加修饰的。用心说话,讲真话,这就是演讲的实质。我希望我的演讲能够给老师、同学们思想以启迪。你们能够记住其中一两句话,那我也就满足了。
到高等学府,我的心里总是充满敬意。这种心情是由于我对知识、对老师、对学校的尊敬。所以,我方才深深地给校长、给老师们鞠个躬,那不是礼节,而是一个学生对待校长和老师应尽的礼貌。
来到向往已久的剑桥大学,非常高兴。剑桥举世闻名,培养出牛顿、达尔文、培根等许多杰出的科学家、思想家,为人类文明进步作出了重要贡献。今年是剑桥建校800周年,我谨致以热烈祝贺!首先,我向剑桥大学赠送“中华数字书苑”,其中收录了中国出版的20万种电子图书,涉及中国政治、经济、历史、文化等各个领域,大家可以从中更多地了解中国。
这是我第四次访问英国。中英相距遥远,但两国人民的友好交往不断增多。香港问题的圆满解决,经贸、文教、科技等领域的有效合作,为发展中英全面战略伙伴关系奠定了坚实基础。在此,我向长期致力于中英友好的朋友们表示崇高的敬意!
Vice Chancellor Alison Richard, Ladies and Gentlemen,
It gives me great pleasure to come to Cambridge, a world-renowned university that I have long wanted to visit.
Cambridge has produced many great scientists and thinkers Isaac Newton, Charles Darwin and Francis Bacon, to name but a few, and made important contribution to the progress of human civilization. This year marks the 800th anniversary of the university. Please accept my warm congratulations.
This is my fourth visit to your country. Despite the great distance between China and Britain, the friendly exchanges between our peoples have been on the rise. The successful resolution of the question of Hong Kong and fruitful cooperation between our two countries in areas such as economy, trade, culture, education, science and technology have cemented the foundation of our comprehensive strategic partnership. Here, I wish to pay high tribute to all those who have been working tirelessly to promote friendly ties between our two countries.
刘明康主席在大英博物馆的演讲:全球金融稳定与全球文明
各位嘉宾、女士们、先生们:
非常荣幸能受邀在“世界文明”年度演讲会上做主旨发言。南非前总统曼德拉先生、诺贝尔经济学奖获得者森先生等知名人士曾在此发表过精彩的演说。作为这次讲坛的发言人,我谨向他们对人类文明作出的重大贡献表示最崇高的敬意。同时,我也想借此机会感谢大英博物馆给我这个机会谈一谈我对于世界文明和人类发展的一些看法。我希望我的演讲不辜负大家的期望。
大英博物馆是世界上历史最悠久、规模最大、最著名的博物馆之一。从大英博物馆收藏的文明史物可以看出,世界文明源远流长,各个时代、各地区、各民族所创造的文明千姿百态。更为可贵的是,在经历了漫长的历史长河洗涤之后,世界文明体系不断交流融合、发展变化。大英博物馆在见证、传播世界文明的同时,也在帮助孕育、发展新的世界文明。我们将它称作全球化。特别是在新的世纪,我们拥护和推动全球化的新时代。 Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,
I am delighted to be here, and feel much honored indeed to be invited as a speaker at the Annual BP “World
Civilization” Lecture, here at the British Museum. To name but a few of my predecessors, Nelson Mandela, Mary Robinson and Amartya Sen who are profoundly respected for their enormous contributions to the emancipation and the well-being of humanity. To them I wish to pay my highest tribute. I also wish to thank British Museum for extending me the privilege to further their thoughts on global civilization, a topic that concerns the development of humanity. I am making my best endeavors to live up to the expectations of my generous hosts and this truly distinguished audience.
It is always an inspiring, eiching and refreshing experience to visit the British Museum, a place that showcases the evolution of human civilization through interaction and integration with one another across centuries. Driven by the
economic, technological, cultural and social progress, such integration is gathering momentum year by year. We call this process globalization. As we have ushered in the new millennium, like or dislike it, we are embracing a new era of
globalization, where the accelerated integration is increasingly showing its bearings on every country and every individual alike.
Obama’s Town Hall Speech at Fudan Univ.
PRESIDENT OBAMA: Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.)
[奥巴马] 侬好!诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。
What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.
我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。
This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.
这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。
篇三:万能领导讲话稿
领 导 讲 话 稿
同志们:
今天,我们在这里召开会议(隆重集会),我认为是十分必要的,这对于某某工作的开展,
具有十分重要的指导意义。对于刚才某某同志的的讲话,我认为,讲得非常好,非常深刻。
希望在座的同志,要认真领会,深刻理解。回去后,注意传达学习,并认真抓好落实,确实
把工作往前赶、往实里抓。真抓实干,扎实地推动某某工作的顺利开展,努力创造某某工作
的新局面。
对于某某工作,我在这里提几点补充意见:
一、对于某某工作,我们要从思想上提高认识,充分领会某某工作的重要性和必要性。
目前,某某工作已经开创了很好的局面,取得了很大的成绩,这是大家有目共睹的。但是,
最重要的一点是提高认识,各级领导要从思想上充分认清某某工作的重要意义,要加大工作
的宣传力度,要形成上下“齐抓共管”的好局面,只有这样,某某工作才能更上一层楼。
二、对于某某工作,要加强落实,把工作落到实处。目前,个别部门、个别同志,存在
一个很不好的现象,就是:热衷于搞形式主义,热衷于开大会,以会议传达会议,以文件传
达文件,没有真正的入心入脑,完全图了过场、走了形式。当然,开大会是必要的,上传下
达也是必要的。但是,光是讲空话,打官腔,是远远不够的。对于某某工作,要真抓实干,
加强责任心,搞好落实。各级领导要把某某工作,列入日常议事日程,要具体部署,认真执
行。各级领导要为某某工作,相应的进行政策倾斜,创造必要的物质条件和舆论环境,扎扎实实推动某某工作的开展,
要抓出成效、抓出成绩。
三、要加强工作的统筹协调。历史证明:团结,是我们消除一切困难的有力武器。某某
工作也一样,各级领导要加强工作协调,要把上下、左右各方面、各环节有机的结合起来,
遇事推诿、互相扯皮,这种官僚作风十分要不得。
四、要在实践中探索某某工作与市场经济有机结合的新路子。市场经济是一场深刻的社
会变革,它的影响波及到社会的每一个角落,某某工作当然也不例外,它必将会受市场经济
的影响。因此,如何适应市场经济的要求,如何和市场经济有机的结合起来,希望大家认真
的思考一下,探索一下,这是十分有意义的。
五、要增强参加谋某工作的自豪感和责任感。同志们,对于某某工作,上级是非常重视
的,各级组织也投入了大量的人力、物力和财力,既然选择了你们来承担某某工作,那是组
织对你们的信任,你们肩负了组织的殷切希望,希望你们要脚踏实地,多干实事,同心同德,
开拓进取,努力工作,在各自的岗位上为某某工作添砖添瓦,努力开创某某工作的新局面。
篇二:经典万能领导发言稿 经典万能领导发言稿
xx同志在xxx会议上的讲话 同志们:
今天,我们在这里召开的会议,我认为是十分必要的,也非常及时,这对于工作的以后
开展具有十分重要的指导意义。 刚才某某同志,以及某某同志的讲话,我认为,讲得非常
好,非常深刻。希望在座的同志,认真领会,深刻理解。回去后,要把某某同志及某某同志
的讲话精神认真传达,并贯彻落实。要真抓实干,推动工作的顺利开展,努力开创工作新局
面。对于工作,我提几点补充意见:
一、对于工作,我们要从思想上提高认识,充分领会 工作的重要性和必要性。 目前, xxx工作已经开创了很好的局面,获得了一定的成绩,这是有目共睹的。但是,
我们还必须用发展的思路来指导以后的工作,才能从深度和广度上进一步拓展 xxx工作落实。
我看,最重要的一点是:提高认识。各级领导要充分领会工作的重要性和必要性,各级组织
要加强关于 xxx工作的宣传力度,形成上下“齐抓共管”的局面,只有这样,xx工作才能得
到充分重视,更才能得到进一步发展。
二、对于xxx工作,要加强落实,要把工作落到实处。 同志们啊! 到目前,仍然还有个别同志、个别部门,存 在一个很不好的现象,就是:热衷于搞形式主义,热衷于开大会,传达文件。当然,开
大会是必要的,上传下达也是必须的。但是,光是讲空话。打官腔,是干不了工作的。对xxx
工作,要真抓实干,加强落实。各级领导要把 xxx工作,列入日常议事日程,要具体部署,
认真执行。各级领导要为 xxx工作,创造必要的物质条件和舆论环境,扎扎实实推动 xxx
工作的开展。要抓出实效,抓出成绩。
三、要加强工作统一协调工作性。 关于xxx工作,各级领导要明确责任,将任务纳入各部门的目标责任制,加强对xxx工
作的统一组织、统一领导、统一规划、统一协调。某某部门要发挥统筹协加强协调工 作,要
把各方面,各环节有机结合起来,各单位要步调一致地推进xxx工作的开展。必须强调的,目
前,有些部门,遇事推倭、互相扯皮,这种官僚作风,十分要不得!这种作风,轻则导致工
作效率降低,重则影响我们的威信。我们要坚决铲除这种官僚作风。
四、要在实践中探索xxx工作与市场经济有机结合的新路子。 xxx工作与市场经济有没有关系,我看是大有关系。市场经济是一场深刻的社会变革,
它的影响波及到社会生活的每一个领域, xxx工作也不例外,它必然会受市场经济的影响。
因此,如何适应市场经济的要求,如何和市场经济有机 结合起来,希望大家认真地思考一下,深入探索,这是十分有意义的。
五、希望参与 xxx工作的同志们,要有高度的责任感。 对于xxx工作,我们xx是非常重视的,尤其各级组织也投入了大量的人力,物力、财力,
同志们,你们承担的xxx工作,是肩负了各级组织对你们的殷切希望的,希望你们要脚踏实
地同心同德,努力工作,在各自的岗位上努力工作,作出成绩! 以上五点,供各位同志参考。总之,大家要振奋精神,多干实事,少说空话,开拓进取,
与时俱进,努力开创 xxx工作的新局面。篇三:领导万能讲话稿领导万能讲话稿
2009-04-19 15:20:32| 分类: 领导讲话 | 标签:动员讲话 |举报|字号 订阅 同志们:
今天我们在这里隆重召开xxx会议,会议的主要议题是xxxx。这次会议是经过省委(市
委、县区委)常委会研究决定召开的。会议的召开,我认为是十分及时十分必要的,这对于
xxx工作的开展具有十分重要的指导意义。刚才某某同志,以及某某同志的讲话,我认为,
讲得非常好,非常深刻。希望在座的同志,认真领会,深刻理解。回去后,各部门要及时传
达这次会议的精神,认真落实,真抓实干,推动xxx工作的顺利开展,努力开创xxx工作新
局面。
对于xxx工作,我提几点补充意见:
一、对于xxx工作,我们要从思想上提高认识,充分领会xxx工作的重要性和必要性。
目前,xxx工作已经开创了很好的局面,获得了很大的成绩,这是有目共睹的。但是,还是
要从深度和广度上更加推进xxx工作。我看,最重要的一点是:提高认识!各级领导要充分
领会xxx工作的重要性和必要性,各级组织要加强关于xxx工作的宣传力度,形成上下“齐
抓共管”的局面,只有这样,xxx工作才能更上层楼。
二、对于xxx工作,要加强落实,要把工作落到实处。目前,有个别同志、个别部门,
存在一个很不好的现象,就是热衷于搞形式主义,热衷于开大会,传达文件,大话、空话、
套话。当然,开大会是必要的,上传下达也是必须的,但是这是远远不够的。对xxx工作,
要真抓实干,加强落实。各级领导要加大力度把xxx工作,列入日常议事日程,要具体部署。
认真执行。各级领导要为xxx工作,创造必要的物质条件和舆论环境,扎扎实实推动xxx工
作的开展。要抓出实效,抓出成绩。
三、要加强协调工作。我们的经验一再证明:团结,是我们克服一切困难的有力武器。
关于xxx工作也一样,各级领导要加强协调工作,调动一切可以调动的积极性,要把上下,
左右,各方面,各环节有机结合起来,步调一致地推进xxx工作的开展。目前,有些部门,
遇事推倭、互相扯皮,这种官僚作风,十 分要不得!这种作风,轻则导致工作效率降低,重则影响我们的威信。我们要下大力气,
坚决铲除这种官僚作风。
四、要在实践中探索xxx工作与yyy有机结合的新路子。yyy是一场深刻的社会变革,
它的影响将波及社会生活的每一个领域,xxx工作也不例外,它必然会受yyy的影响。因此,
如何适应yy的要求,如何和yyy有机结合起来,希望同志们认真地思考一下,去探索一下,
这是十分有意义的。
五、参与xxx工作的同志,要有使命感和责任感。同志们,对于xxx工作,我们是非常
重视的,尤其各级组织也投入了大量的人力,物力、财力,同志们,你们承担的xxx工作,是
肩负了各级组织对你们的殷切希望的,希望你们要脚踏实地同心同德。努力工作,在各自的
岗位上努力工作,脚踏实地,为建设社会主义市场经济全面实现小康添砖加瓦!(鼓掌)以上五点,供各位同志们参考。总之,大家要振奋精神,多干实事,少说空话,开拓进
取,努力开创xxx工作的新局面(热烈鼓掌)篇四:万能领导讲话稿 在全*上下深入开展学习“以人为本、执政为民”主题教育暨“千名干部下基层”活动,
贯彻落实《廉政准则》和*乡两级党委换届的时刻,作为领导干部,我们一定要坚持以人为本
执政为民理念发扬密切联系群众优良作风,学习实践科学发展观,严格遵守换届工作有关纪
律,强化学习、认真自我剖析、切实转变作风,增强群众观念,是摆在我面前的一项重要任
务。为此,本人在认真参加组织了为期两个月的“以人为本、执政为民主题教育暨“千名干
部下基层”活动的基础上,重温了建国以来党的思想、组织、作风、制度建设方面的文献,
认真学习了党的群众路线方针政策,对照学习了云南省原保山地委书记杨善洲的事迹。同时
在学习中我利用一周的时间广泛征求乡镇、街道党(工)委、纪(工)委和群众的意见,广
纳诤言,仔细剖析委局机关和自己在以人为本执政为民理念发扬密切联系群众优良作风、《廉
政准则》、思想作风、学风、工作作风、领导作风、生活作风方面的问题,对照换届中“五个
严禁、十七个不准、五个一律”的要求和规定,认真学习了规定的科目,观看了警示片,撰
写了心得体会,为全区纪检监察干部上的一次围绕以人为本、执政为民的党课,面向全区做
出了学习落实《廉政准则》、换届纪律、《个人重大事项报告》承诺书等一系列活动,通过上
述活动和认 真梳理征求到的意见,并结合我区纪检工作现状和自身存在的问题,制定了一系列整改
措施。
一、需要整改的问题
本人按照中央、省市区纪委、组织部文件要求,重点对照贯彻以人为本、执政为民理念,
坚持党的群众路线和群众工作纪律,维护人民群众利益,发扬密切联系群众优良作风的情况;
正确对待个人进退留转,遵守组织人事纪律尤其是换届工作纪律情况;遵守领导干部廉洁从
政有关制度规定的情况及应报告的个人有关事项。特别要注意对照学习杨善洲同志的先进事
迹,在自觉践行党的宗旨和加强党性修养方面找差距、摆不足,明确努力方向。逐条进行了
检查,对应报告的个人有关事项逐项进行了说明,对存在的问题认真进行了剖析,以求真务
实的态度逐一进行了对照检查,需要整改的问题如下。
1、学习缺乏系统性和连续性。对廉政建设有关法规的学习不够系统和深入,重视性不够,
认识上存在一定的问题。思想解放不够彻底,理论学习不够深入、全面,涉猎不够广泛。
2、坚持以人为本执政为民理念待强化。少数党员干部不作为、乱作为的现象依然存在;
少数领导干部宗旨意 识、自律意识不强,违规违纪现象还时有发生;损害群众利益、与民争利的问题在个别
地方仍然存在,本人及全区纪检监察干部围绕以人为本执政为民反腐倡廉的本领还需加强。
3、求真务实、为群众服务方面:为人民服务的宗旨意识有所淡化。由于对社会上存在的
对群众(转载于:www.cSSyq.co m 书 业 网:领导讲话,同时我们还特别邀请了,舟车劳顿)疾苦莫不关心,贪图享受,挥霍浪费,以权谋私,行贿受贿等现象,听得多了,看得
多了,就见怪不怪。没有从思想上真正认识到全心全意为人民群众服务是工作的出发点和落
脚点,是否把人民群众的利益看得高于一切,重于一切,是衡量一个党员干部党性观念强不
强的重要标志。为群众服务的能力待加强,下基层较少。务实的思想作风坚持的不够一贯,
虽时常警醒自己,但没有做到“杜绝”二字。
4、勤俭节约方面:能够坚持“两个务必”的思想,基本能够做到不吃请、请吃。但有时
也有陪吃、吃请现象。
5、工作方面:全区纪检监察机关业务能力待增强,为全区经济社会发展保驾护航作用有
待提高;委局机关效能建设待加强。开展批评和自我批评不够,民主作风与“班长”职责还
有不适应的地方。
6、纪律方面:对干部组织纪律性教育不够经常,落实制度监管不够到位,不够严格,对
自己要求需进一步加强。
二、整改措施
针对上述需整改的问题,我将认真通过召开座谈会、个别访谈等形式,广泛征求对本人、
本单位的意见。对征集到的意见及时进行整理、归纳。严肃认真的开展批评与自我批评。在
对照检查期间能够自查自纠的,坚持边学边改、边查边改、边整边改,对于具备解决条件的,
立即予以整改;对难度较大,需要较长时间才能解决的,明确工作时限,落实责任人员;对
不自查自纠的,一经发现查实的,将依纪依法严肃处理。
(一) 在工作谋划决策中必须充分体现以人为本执政 为民理念和群众路线。
对“坚持以人为本执政为民理念,发扬密切联系群众优良作风”的几点认识。 四个月的下基层活动,不仅使我对“以人为本,执政为民”这八个字,有了更进一步地
认识,也给我提供了践行这八个字的锻炼机会,收获很大, 教育很深,感悟很多。
一、坚持“以人为本,执政为民”,必须建立在对群众有深厚的感情基础之上。只有在我
们的内心世界中,把老百姓当做自己的亲人,把老百姓的事情当做自己的事情,才有可能怀
有深深地同情感,才会把他人的幸福作为自己幸福的必备条件,才会把维护群众的利益作为
自己神圣的职责。
在狸桥我走访了近200户人家,多为低保户、五保户、老党员、老干部,以及部分村民
代表和一般群众。他们的家庭大多数是因病因残致贫返贫。随着与每一户交流的不断深入,
对我教育就越来越大,感触也就越来越多,我真切地感受到:如果要在情感上与当事人有某
一程度的对应和调和,首先必须尽可能努力把自己置于当事人的情境中,用心体会当事人可
能感受到的每一个苦恼的细节;其次要把当事人的处境当作是自己的处境,努力使自己进行
处境转换的想象工作。只有这样,被走访群众才会真正在情感上接受你,信任你,才会和你
说真话,说心里话,说实话,你也才能知道群众所思所想所盼,你才能有的放矢做到利为民
所谋。篇五:领导干部万能发言稿 领导干部万能发言稿
(文秘内勤必备)
注:文中的“xxx工作”,可以随意替换某个活动标题。具体内容可以根据本单位情况进
行调整,可增添一些具体数字。 同志们: 今天,参加这个会很高兴。今天召开的这个会议,我认为是十分必要的,它对于xxx工
作的开展,具有十分重要的指导和推动意义。刚才某某同志以及某某同志的讲话,内容深刻
全面,各项措施很具体。讲得非常好,我完全同意。希望在座的同志,会后要把某某同志及
某某同志的讲话精神传达到全体同志,领导班子要召开会议,认真领会,深刻理解,认真落
实。用实际行动来推动xxx工作的顺利开展,努力开创我市(区、县、镇、队)xxx工作的
新局面。对于xxx工作,我在这里提几点补充意见:
一.提高认识,统一思想,充分领会xxx工作的重要性和必要性。同志们,目前xxx工作已经拉开了序幕,取得了一定的成绩,这是有目共睹的。但是,
我们还要清醒地看到,我们的工作还存在着一定的差距,同党和人民的要求还相差很远。形
势要求我们必须要从深度和广度上更加推进xxx工作的深入。我看,最重要的一点是:就是
要提高认识,统一思想!全体领导都要充分领会xxx工作的重要性和必要性,各级组织要加
强关于xxx工作的宣 传力度,形成上下“齐抓共管”的局面,只有这样,xxx工作才能更上一层楼。
二. 明确职责,严格考核,实行领导负责制,把xxx工作落到实处。目前,我们要抓住有力的契机,全面推动xxx工作的开展。(这里可以喝一口水,来控制
发言节奏)现在有的个别同志、个别部门,存在一个很不好的现象,就是:热中于搞形式注
意,热中于开大会,传达文件。这是不负责的。当然,开大会是必要的,上传下达也是必须
的。但是,光是讲空话、打官腔,是远远不够的。对xxx工作,要真抓实干,加强落实。各
级领导要把xxx工作,列入日常议事日程,要具体部署,认真执行。各级领导要为xxx工作,
创造必要的物质条件和舆论环境,扎扎实实推动xxx工作的开展。要抓出实效,抓出成绩。
三. 加强协调,齐抓共管,加强工作责任心,共同为 xxx工作创造良好氛围。 同志们,实践证明:团结就是力量,众人拾柴火焰高。团结是我们战胜一切困难最有力
的武器。对于xx工作也一样,各级领导要加强协调工作,要把上下、左右、各方面、各环节
有机结合起来,步调一致地推进xxx工作的开展。目前,有些部门,遇事推委、互相扯皮,
这种官僚作风,十分要不得!这种作风,轻则导致工作效率降低,重则影响党和政府的威信。
我们要坚决铲除这种官僚作风,为xxx工作的开展创造良好的氛围。
四.勇于创新,锐意进取,积极在实践中探索xxx工作与中心工作结合的新途径。
五.认清形势,不辱使命,全力以赴地投入到xxx工作中去。 同志们,xxx工作受到了各级领导的关心和支持。某某领导同志对于xxx工作是非常重
视的;多次打来电话询问了解xxx工作的开展情况,各级组织也投入大量的人力、物力、财
力来推进xxx工作。在这样的形势下,我们更应有能力、有信心搞好xxx工作,决不辜负领
导和同志们的支持和期望。同志们,形势是严峻的,困难是存在的,时间是紧迫的,任务是
光荣的,你们承担的xxx工作肩负着各级领导同志殷切希望的。希望你们要脚踏实地、同心
同德、努力工作,在各自的岗位上为无私奉献,为xxx工作添砖加瓦,贡献力量!时间关系,今天我就讲这五点,仅供各位同志参考。总之,大家要振奋精神,多干实事,
少说空话,开拓进取,努力开创xxx工作的新局面。 我的发言完了,谢谢大家。