广州方言新春祝福语
篇一:广州方言汇集
广州方言中的"鸡"
走鸡:错失了一次好机会。
残鸡:蛮不讲理。
捞鸡:完成了某件事,得到了好处。
辣鸡:不是吃的辣子鸡,而是电铬铁。
滕鸡:抓不定主意而手忙脚乱。
偷鸡:偷懒。
香鸡:香烧完了剩下的一截。
摱鸡:扣板机。
吹鸡:吹哨子。
野鸡:没有执照的事物。
谢鸡:连鸡也谢幕了,玩完了。
一蚊鸡:一元钱。
二撇鸡:上唇蓄八字胡。
自摸鸡:打麻将自摸鸡糊。
中瘟鸡:打瞌睡而晕头转向。
执鸡脚:专门抓别人的痛脚。
斗鸡眼:双眼对视。
发鸡盲:看不见东西或熟视无睹。
三脚鸡:三个轮子的机动车,多在小城镇载客用。
起鸡皮:身上起疙瘩。
鸡甘脚:形容走得快。
小学鸡:小学生。
静鸡鸡:静悄悄。
执死鸡:碰巧抓住了最后机会。
鸡肠字:洋文。
鸡甘眼:像鸡的眼睛那样天一黑就要睡觉。
鸡同鸭讲:两人相互之间听不懂对方的语言,特指与外国人没法沟通。 鸡手鸭脚:干活毛手毛脚、笨手笨脚。
鸡毛鸭血:鸡犬不宁。
鸡啄唔断:罗罗嗦嗦说个不停。
鸡碎咁多:一丁点。
鸡仔媒人:专门做介绍人,好管闲事。
鸡飞狗走:乱成一团。
掹鸡豆皮:满脸麻子。
霸王鸡乸:野蛮不讲理的女人。
冇掩鸡笼:没有门随便出入。
死晒笼鸡:把事情全部搞砸了。
兴过辣鸡:指对某人或某件事的热度比电铬铁还热。
死鸡撑饭盖:死不认错。
拜神唔见鸡:唠唠叨叨,喋喋不休。
大鸡唔食细米:大企业不接小生意。
手无抓鸡之力:软弱无力。
鸡肶打人牙臼软:吃人的嘴软,拿人的手短。
鸡春(鸡蛋)咁密都播(孵)出仔:有些事情想掩盖也是掩盖不住的。
一时唔偷鸡就做乡长:经常做坏事的坏人,有一天不做坏事了就扮正人君子。 鸡乸咁大个字都唔识一箩:认不来几个字。
鸡食放光虫———心知肚明。
花被擒(擒:盖)鸡笼———外面好睇里面空。
广州方言中的“水”
咸水歌:水上人民流行的一种民歌。
口水尾:唾沫星子或别人的片言只语。
心水清:情绪平静,头脑清楚。
虾眼水:指刚沸时的水,冒起虾眼般的小泡。
倒汗水:水蒸气附在锅盖、玻璃上形成的小水珠。
龙舟水:端午节前后的江水或洪水。
风水尾:指败家子、不成器的人,或时运到了末路。
冻过水:比喻无希望。
荷兰水:汽水的旧称。
好命水:命运好。
傻仔水:酒的俗称。
一旧水:一百元。一撇水:一千元。
水铰剪:在水塘或小溪面上滑行的长肢虫,形似剪刀,故得名。
水车馆:从前的民间消防组织。
滚水爊脚:心急火燎地,形容走得快,不停留。
叠埋心水:专心致志。
唔汤唔水:不三不四。
水磨工夫:需要耐心细致、经久才能完成的工作。
顺风顺水:送人远行的祝词。
见财化水:瞬间失去钱财。
水过鸭背:比喻善忘,记忆力差。
水静河飞:形容冷冷清清,没有动静。
水洗唔清:说不清楚。
猪笼入水:形容财源滚滚。
水鬼人情———白做:做了也没用,不值得做的事。
湿水棉花———冇得弹:好得挑不出毛病。
豉油捞饭———整色水:装门面,装样子。
水瓜打狗———唔见一橛:少了一截,比喻得不偿失。(注:文中一些方言采用了谐音字)
临时临急:事先没有做好准备,临时匆忙去干某事
零星落索:相当于普通话的“七零八落”
老猫烧须:比喻一个人对某技术、事物很熟悉但一时失手
窿窿啦啦:指角落的,阴暗的地方
龙精虎猛:生龙活虎的样子
唔臭米气:指幼稚、无知、不近人情
面红面绿:相当于普通话的“面红耳赤”
无端白事:无缘无故
捱更抵夜:熬夜,很晚都不休息
眉精眼企:指人长的机灵精明
眼阔肚窄:贪多了但吃不完
恶屎棱登:恶狠狠的意思
似模似样:看起来很象样
砂褒兄弟:结拜成为兄弟的人
沙尘白霍:指态度轻浮、傲慢
篇二:广州方言
广州方言又称粤语、粤方言、白话和广府话,是古南越族语言与汉语言混糅后形成的一支独特的地方语言,为现代汉语方言的七大方言之一(汉语七大方言是北方方言、吴方言、湘方言、粤方言、闽方言、客方言、赣方言)。广州市区的方言,是所有操广州方言区(广东、广西一部分、香港、澳门等)的标准语,它的语音、词汇和语法,成为规范各地方言的准绳。
广州方言的形成十分复杂,既有古越族、南方少数民族和古汉语的基本成份,又夹杂着相当成份的客方言、闽方言、湘楚方言、赣方言,同时还有相当数量的现代汉语,英语和东地亚语也杂糅其中。
广州话夹杂的外语:
咕哩(搬运工的蔑称)----coolie(殖民地、半殖民地的重体力劳动者,普通话这个单词译作“苦力”,意义与原词一样,不仅指搬运工。)
呔(领带)----tie(领带,捆扎)
士多(小商店)----store(仓库,商店,积累)
波(球)----ball(打球称“打波”)
蛋挞(一种露馅的甜点心)----tart(果馅饼)
“冷”(毛线)----来自法语laine
??
与地理气候有关的:
冲凉--洗澡。原是天热时节用凉水淋身以图凉快,叫“冲凉”,后延伸到冬天用热水洗澡也称“冲凉”。水脚--旧时对将水陆路费或运费称“水脚”
水路--路程,包括陆路。广州地处珠江三角洲水网地带,过去人们多搭船舟由水路往来,久而久之便将所有水陆交通道路习惯称为“水路”。
河粉--用大米粉切蒸而成的粉条。这种粉条以广州沙河镇(现沙河街)所制作的最为著名,因此被称为“沙河粉”,简称“河粉”或单音“河”,如“炒河”、“汤河”等。
雪--人造冰。广州地处亚热带,冬天气候温暖,长年无雪。广州人口语中的“雪”与真正自然中的雪无关,而是现在日常生活中所使用的“人造冰”。如空调机中的雪种(冰种)、落雪水(冬天的北风小雨)、雪柜(冰箱)、雪糕(冰淇淋)等。
古汉语相比较:
颈:脖子
镬:锅
系:是
朝:早上
盲:瞎
簿:本子
这些现代广州话中的意义、用法,许多与古汉语一致,有的读音也与古汉语语音接近。在现代广州话中遗存的古汉语,有的是极古的古汉语,有的是较近的古汉语,有的是全国古代通用的汉语,有的则是古代的方言词语,如“吴人”指古代长江以南的人。
出于避讳有关的意头话:
润----动物的肝脏。广州人喜欢用水比喻钱财,如“油水”,所以忌讳“干”字,肝与干同音,因此
便起了一个与干相对应的词:润。
猪红----猪血。因血可怕,因些隐去血字,称红。
利----舌头。因“舌”与“蚀”广州话同音,不吉。改称“利”,如“猪利”、“牛利”。现还引伸到人的舌头,也称“利”。
大量特有的词话,如:
系----是。唔----不。
晏昼----中午。琴日----昨天。
听日----明天。
逐渐被普通话所代替的,如:
“士担”(邮票)、“下间”(厨房)、“告白”(广告)、“梳化”(沙发)、“打卜成”(拳击)、“钢骨”(钢筋)等。
语言民俗,是一大民俗事象,它的规律也与其他民俗事象一样,既有稳定性,有存在变异性。各个时期的民间用语是时代的印证与标记,也是历史民间用语的足迹。
这些经过全音译或半音半意译的外语音译词,夹杂在广州话中多为一些日常用品的名称,这主要是过去许多进口物品在中国尚未有通用译名所致。
在广州话中,有许多独创的词语,具有浓厚的广州地方特色,但不是古越族语和其他少数民族语汇的遗存,也不是古代地方语和外来词。
与经济、文化有关的:
食谷种--“谷种”是水稻的种籽,“食谷种”即“吃老本”。
古仔--故事,简称“古”。旧时读书人说的历史故事,称为“讲古”、“讲古仔”。
可闹爷--岂有此理,令人气愤。为普通话中“可恼也”的近音转化。源于20世纪初以前,粤曲用北方汉语演唱,后改用广州话演唱,某些程式化的台词仍沿用古代北方汉语。
与历史、风俗有关的:
卖猪仔--被人出卖。源于20世纪初以前,许多贫苦青壮年被迫或被诱骗到国外做苦工,因一签合同就被迫上船运走,失去人身自由,尤如卖猪仔。现泛用于明明买票搭乘这辆汽车,后被“车主”转卖到另一辆汽车。
拍拖--谈恋爱。源于拖轮并排地拖带客轮。情侣们并排挽手走路又如拖船。
讲耶苏--唠叨,讲空泛的大道理,是广州人对外国一些教义的贬称和引喻。
番客--华侨
广州人有“惜言如金”的习惯,许多词语在普通话中是双音节的在广州话中则缩为单音节。如: 明----明白 尘----灰尘 眼----眼睛 吓----吓唬
相----相片 睬----理睬 蚁----蚂蚁 蟹----螃蟹
还有许多词素前后位置不同于普通话,而与少数民族话相同,如:
欢喜----喜欢 紧要----要紧 鸡公----公鸡 宵夜----夜宵
行先----先行 齐整----整齐 挤拥----拥挤
总之,广州方言也与汉语一样,随着历史的发展与时代的变迁,许多旧的词语逐渐消失,新的词语又不断出现,或者被普通话、外语所代替。如旧词“到埠”(抵达)、“执仔婆”(旧式接生婆)等,新词如“炒更”(工余兼职)、“缩骨遮”(折叠伞)等,还有从香港传过来的“老细”(老板)、“新潮”(时髦)、发烧友(有共同爱好的人)等。至于新流行的政治、经济、文化、科学、工业、商业的特有名
词用广州音转化的就更多了。
篇三:广东方言粤语方言有十大特色
广东方言 粤语方言有十大特色
一是音调、音节比较丰富。同汉语的主流北方语系和其他方言相比,粤语有着独自形成的音韵系统。现代普通话只有阴平、 阳平、上、去四声,而粤语方言则有九个声调和两个变调。声调即阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、中入、阳 入九声;还有高平和高升两个变调。由于音域宽广,朗诵古诗
特别上口和押韵。如杜甫的“国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪”,此诗的深、心、金、簪四字粤语音同韵,而现代汉语却不同韵,所以用粤语方言更铿锵有声。
二是保持大量的古汉语。由于汉人入粤很早,就语言方面来说,离开中原越早,保留古汉语的成分就越多。有些口语词在中原地区消亡了,却保留在粤语方言仲。如“索气 是西晋时的汉语口语,中原地区早不用了,粤语方言一直沿用至今;另一类语词直到今天,还是沿用中原语音来读,如“来”,粤语方言念作“黎”。粤语方言中很多是古汉语,例如:
食(吃)、行(走)、走(跑)、着(穿)、面(脸)、饮(喝)、俾(给)、斟(倒)、怒(骂)、晓(知道)、翼(翅 膀)、晏(迟)、滚水(开水)、倾偈(交谈)、下昼(下午)、趁虚(赶集)等等,都是古汉语。
三是与吴越(楚)语言有许多相近之处。如:须同苏,逃同徒,酒同走,毛同无,早同祖,等等。粤语称美好事物为“赞”,如今苏州、宁波等地仍用此语。粤语的“咁多”,实为吴越的“介多”。粤语自称我们为“我哋”,吴越“侬哋”,“侬”是吴越古音。吴越语的“黄、王”读音不分,两广的白话也同样如此。
四是特殊词汇很多。如“菜”叫“餸”,“能干”叫“叻”,“什么”叫“乜嘢”,“睡”叫“瞓”等。广州人喜爱创造形象生动的俗语和俚语统称为惯用语。例如:八卦、即爱管闲事,爱讲是非;牛一,戏称生日;手信,送与亲友的礼物;醒水,指机灵;咁串,相当于趾高气扬;执生,指看着办;执笠,指商店倒闭;生猛,指生气勃勃;千祈,指切切不可大意;扮嘢,指卖弄;坳撬,指不顺畅,有龃龉;沙尘,指轻浮,骄纵;纹路,指条理;拍拖,喻为恋爱;拥趸,指坚定的拥护者;俾面,为赏面、给面子的意思,等等。粤地名多用涌、沥、甫等;称小东西用“仔”,如“刀仔”、“凳仔”、“人仔”等;称外国的东西为“番”,如叫老外叫“老番”等;粤语方言将车船停靠叫作“埋站”,结账叫做“埋单”。
五是吸收外来语成分多。唐宋时期吸收阿拉伯语,如邋遢(赃),清至民国时期则大量吸收英语,如波(球),呔(车胎),的士(出租车),花臣(花样),菲林(胶卷),士的(拐杖),士巴拿(扳手),买飞(买票)等。特别近年来,粤语方言的发展变化较大,吸收很多外来语,词汇创造量十分丰富,甚至将英语直译成粤语方言,如将party说成“派对”;show说成“大骚”;cool说成“酷”;等等。
六是词语结构特殊。粤语方言的名词重叠成分多。如口多多(多嘴),心思思(心想),眼白白(睁眼)等;或者将动词、形容词重叠,如搞搞震(搞事),湿湿碎(琐碎)等。 七是喜欢倒装。如普通话的“要紧”,粤语方言说成“紧要”;粤语方言将“客人”说成“人客”;将“公鸡”说成“鸡公”;将“母鸡”叫做“鸡婆”、“鸡项”。等等。这些用词都带有古越语痕迹。
八是语法颠倒。粤语方言含双宾语的句式,语序排列正好同普通话颠倒。如普通话习惯说“我给你送礼物”,粤语的习惯说法是“我送你礼物俾你”;普通话说“你先吃”,粤语方言说“你吃先”,等等。粤语方言是“主语+谓语+直接宾语(事或物)+(人)”,两个宾语的语法词序与汉语不同,如粤人喜欢说“我年纪大过你”,中原人则说“我年纪比你大”。 九是喜用民间俚语。请看下面一段粤语方言:昨天“潮流兴”“炒更”,今日有兴“跳槽”。今日“老细”“炒你鱿鱼”,听日话唔定你会“炒”“波士”。所以你要自己“执生”,就系“食自己”。上一段话尽管你每只字都认识,但其中的意思只有懂粤语的人才明白,粤语方言的奥妙堪值
十是颇具特色的歇后语。粤人在日常言语中喜欢掺进生动、幽默、谐趣的歇后语作为口头禅。如:扮猪吃老虎----诈傻扮懵;年晚煎堆----人有我有,等等。一些歇后语的表现手法也非常丰富,有比喻性的,如“
蚕虫师爷----自困自”,“绣花枕头----中看不中用”,“牛嚼牡丹----唔识花共草”;有假借性的,如“死鸡撑饭盖----死顶”,“半夜食黄瓜----唔知头定尾”,“隔夜油炸鬼----没厘火气”;有双关性的,
如“打破沙盆----问到笃”,“二打六----未过斤两”,“黄皮树了哥----唔熟唔食”,“无掩鸡笼----自出自入”;有谐音性的,如“外甥打灯笼----照舅(旧)”;有典故性的,如“姜太工封神----漏了自己 ”,等等。
客家话版
月光光,秀才郎;骑白马,过莲塘;
莲塘背,割韭菜;韭菜花,结亲家;
亲家面前一口塘,打条鲩鱼八尺长;
大头拿来熬汤食,尾巴拿来入学堂;
入个学堂四方方,搬条凳子读文章;
文章读哩几多本?三十零二本;
一本丢落塘,一本丢落井;
井里起银杆,银杆好架桥;
桥上好食饭,桥下好洗碗;
一洗洗到“乌舌嬷”,拿给阿婆养鸡嬷。
(注:“乌舌嬷”指的是油嘴滑舌、爱耍贫嘴之人)
粤语版
月光光,照地堂,虾仔你乖乖瞓落床,
听朝阿妈要赶插秧罗,阿爷睇牛去上山岗,啊…
虾仔你快高长大罗,帮手阿爷去睇牛羊,呀…
月光光,照地堂,虾仔你乖乖瞓落床,
听朝阿妈要捕鱼虾罗,阿嫲织网要织到天光,啊…
虾仔你快高长大罗,划艇撇网更在行。
月光光,照地堂,年三十晚,摘槟榔,
五谷丰收堆满仓罗,老老嫩嫩喜喜洋洋,啊…
虾仔你快啲眯埋眼罗,一觉瞓到大天光,啊?
现代汉语的来历
正宗的古汉语
中国2支正统汉语的一支是闽南语原名河洛话,另一支是客家话。
上海话归属的吴语(叫吴语不是因为原来吴国使用这个语言,而是因为现在的吴语区和原来吴国差不多)是原百越族语被河洛话影响后形成的(福州话则是从吴语里分出来的)。 而粤语,是南越族的语言被河洛话和客家语影响后形成的。
北方方言特别是北京话,则是河洛话被满语蒙语大量入侵后形成的。是最偏离古汉语的
关于现在北京话(北方方言)的来源:
目前的北京话,乃是汉语在五胡乱华以后,受到北方胡人以政治、军事力量之影响与压迫而改变音调的结果。南北朝时,北朝统治者是以鲜卑语为北齐之国语,唐代以后,五代十国期间,胡人大量移居中原,北方胡汉杂处通婚以致音调、语法越变越烈。到南宋偏安时期 中原已成「胡汉语」天下,换而言之,变种汉语已成定型。辽、金、元三朝代皆以北京为国都北京官话渐渐形成。明成祖迁都北京时,北京话已成为汉语系中胡化最深的一支,后满人入关,满人虽习汉语,却使得北京话成为满大人官话,西洋人称为Mandarin ,清代汉语与唐代汉语相比亦即完全走样,音调不仅大变汉字意义亦多不同。
北方方言与北京话又有不同,音调并没有变得那么变态,没有儿话音等特征。关于现在广东话的来源:
广东话有三大方言,粤方言、闽南方言和客家方言。先讲三大方言的来源,三大方言的来源都来源于中原的汉语,来源于河南、陕西一带的汉语,因为移民的时间、路线不同形成不同的方言。
广东说粤语的人,大部分是从陆路从河南、陕西沿着湖北、湖南、江西过来的,很多人是翻过梅岭,然后在南熊的珠玑巷,慢慢到这里来。还有跟当第地土著语言融合起来形成粤语。
讲闽南话的人也是东进,到福州然后到漳州等等。
客家人偏东一些,也是走陆路的,湖北湖南进入江西,在江西和福建、广东三省交汇的地方发展,然后到粤东北这个地区五华等地方发展。
现代粤方言:
粤语近似古汉语这表现在语音、词汇、语法等方面。在语音方面,粤语保留许多古老发音,例如粤语中“我”和“饿”两字有舌根鼻音声母 ng-(保留中古疑母的原始发音)。在声调方面,粤语完整保留中古汉语平、上、去、入各分阴阳的调类格局,而且还从阴入中衍生出一个中入调,是保留古汉语入声最为完整的语言,对于朗诵及研究中国古诗词等文学作品,起着重要的作用。粤语包含-p、-t、-k、-n、-m、-ng六种韵尾,没有北方方言所具有的卷舌音、儿化、轻声等现象(这些北方方言特征都是在中古以后发展形成的,粤语并没有跟随北方方言发生这些变化)。在词汇方面,粤语保留较多古词古义,措辞古雅。在北方方言中,这些古词已被废弃不用或很少用。如粤语中“粘”说“黐”,用“差人”来表示“警员”等等。粤语的许多词语——包括语气助词,都可以直接在古汉语的典籍中找到来源。例如广州话常于句末的语气助词“忌”(现常常被写作“嘅”),见《诗经·国风·郑风·大叔于田》“叔善射忌,又良御忌”。又如“打碥炉”(吃火锅),“碥炉”为一种古炊具;“牙烟”(即“崖烟”,意危险,古文中原意为“悬崖边的炊烟”,就是说“悬崖边的小屋”——自然就很危险了);“濿淅”(现粤语中意为“遇到麻烦”、“麻烦”;来源于古书中形容衣衫尽湿在水中行走的声音——想象一下在水中行走的滋味,就不难发现粤语词生动)等词。在语法方面,修饰成分后置、在人名前加“阿”表示亲昵、“公鸡”倒置成“鸡公”等等,这些都是古汉语特征的遗留。
粤语中也仍然含有许多古代“南越语”的成分,主要表现在词汇方面。如在粤语中“呢”表示“这”,“唔”表示“不”,“虾”表示“欺负”,“边”表示“哪” 等等。这都是“古越语”底层词的遗留。古越语底层在粤语中非常重要,若抽去则粤语会严重“残废”,无法正常实现表达和沟通的语言功能。
现代闽南方言:
闽南话最接近河洛话,最古老的话:
一、河洛话原本是商朝时的官话,商传至纣王为西方狄族(即周族)所灭,留在河洛一带
的商民,上阶层者被迫迁至洛邑当奴工,营建新都成周,下阶层者被分配至卫、鲁、齐国当农奴,在东方尚存的几支顽强商族只好退回江南,利用丰富的资源发展工商业,而居东南沿海者则形成越族后裔,河洛语之口音即源于商代,读书音源自古代汉语,故河洛语应称为「商汉语」或「古汉语」此种语言乃最具汉人本色之语言。
二、闽南语的发源地是在黄河、洛水流域,俗称“河洛话”,这是因为西晋时中原一带的林、黄、陈、郑、詹、丘、何、胡八大姓为避战乱南下,在无名江边定居,并把这条江定名为“晋江”,以示不忘自己是晋朝人。这样也把河洛话带到福建,并演变为闽北、闽中和闽南三种方言语系。在闽南人移民台湾后,把闽南话带到台湾。
现代客家方言:
客家方言一般认为其是魏晋时代流传下来的,经过南北朝的发展,最终在唐代定型。由于客家人为避战乱南迁至山区,与外界交流相对较少,客家方言也因此得以较为完整地保存至今。因此,客家方言在民间也被称为"唐音"。
客家方言的发音也较为独特,有六个音调,平、入声分阴阳,上、去声不分,保留了六个古入声的韵尾。因此,一些唐代诗句用普通话读起来显得很不押韵,但用客家话读起来就顺畅得多。如"远上寒山石径斜,白云深处有人家"这句古诗,斜在普通话里读"xie",与"家"字不押韵,而客家则读"xia"。
客家话还大量地保存了古汉语的词汇。如一些名、动词的转换,一些在现代汉语中已经消失的用法,在客家方言里却仍然完好地保存着。如"吃饭"的表述,客家人仍用名词"食"表示,"吃早饭"就被称为"食朝"。
由于客家祖先有不少是两晋和唐朝时的贵族,客家方言还带有古代“雅言”的部分。 附:日语和粤语的关系
日语借汉语词的时候,有一个层次是汉代的,有一个层次是唐代的,就是这里面的两个层次,汉代的语言层次跟潮州话,刚才说魏晋南北朝汉代这个时候比较接近,然后还有一个层次读音就很像是广州话了,所以不能理解为日语跟广州话很接近,而是日语借了很多汉语的单词,可能在汉代是第一拨,然后在唐代是第二拨,这两拨就是汉音和唐音,汉音接近潮州话,唐音接近广州话。比如说“新闻”“农民”“国旗”等等,日语和广州话只是音调不同。韩国的话也是一样的,比如说 “金”,但是不能因此说汕头话跟日语太接近或者说什么,只是说日语的汉语借词,某些话正好跟汕头话撞上了。到日本任何一个地方,日本说潮州话、客家话、粤语都会的话,日语很容易学会。日语越高深的,汉语越多,你越容易看懂。
广东话一些词语的由来
“巴闭”嘅由来——“巴闭”来自广州话,好耐好耐以前系学习自印度话,汉朝嘅时候广洲已经同东南亚及中东等国家人民做生意,啲印度商人好鬼嘈,成日叫:“BAPRE,BAPRE!”,呢句嘅意思系“我的天呀!”,于是广州人就学佢地噉讲,讲下讲下就变成今日嘅“巴闭”喇!
“混吉”嘅由来——原来系因为以前嘅小型饭店,只要你去帮衬就会免费奉送一碗清汤,饭店每日所售嘅鸡鸭鹅猪牛肉,都系用呢一锅水整熟既,所以汤入面有肉味,然后落一堆味精,就系一碗清汤啦!因为系清汤,所以入面乜料都冇,即系空空如也,香港人觉得“空”等于“凶”,所以就改成“吉”,所以碗汤就叫做“吉水”。当时,有好多穷人,入到饭店,一坐低,伙记就摞一碗“吉水”嚟,啲穷人一口气饮完,静鸡鸡就走咗去,因为呢碗汤系免费,所以饭店唔可以捉佢,所以伙记就叫呢种混骗嘅行为叫做“混吉”!
“大耳窿”嘅由来——原来开阜初,香港洋人印(度)人大<spanclass=cc>集会,而放贵利嘅多数系“白头摩啰”,呢啲“摩啰差”戴白头巾,所以人人都叫佢地做“白头摩啰”。白头摩罗扮相古怪,爱戴一只大如铜元的耳环,所以耳朵要穿个耳洞,港人觉得可憎,
称佢哋为“大耳窿”。不过,另有一说,当时放贵利,都系放小额款项如三几毫纸畀劳苦大众,为使人哋知到佢哋有钱借,就将一个银元塞喺耳仔嘅耳窿,作为记号,令人认得。 “十三点”嘅由来——“十三点”是上海市井俚语,因为解放之后大量上海人南移,(来自:www.zaidian.cOm 书 业网:广州方言新春祝福语)才变成趣怪广州话。“十三点”初时意谓“敲乱钟”,原来旧时的时钟,每逢一小时便报时一次,例如下午四时,钟摆便会敲响四下,五点敲五下,至多系十二点,也不过敲十二下,但居然敲出十三响,唔通有十三点不咩?当然系出咗问题,正如俗语所讲癫癫地!所以,《十三点》就系代表人既性格《癫癫地》。
“捉黄脚鸡”嘅由来——原来呢个搞笑俗语系出自广东的农村,农民养鸡,专养雌鸡而唔中意养雄鸡,因为雌鸡可以生鸡蛋,所以价钱不错。所以如果要拜神,当然先□雄鸡黎拜,点捉雄鸡?农民先将谷撒在门外,群鸡就会“鸡咁脚”嚟食谷,当班雌鸡食紧谷嘅时候,班雄鸡就“色心起”!懒得去食谷,一扑就扑上雌鸡背上,交配......呢个时候,正系捉雄鸡的最好时候,那色鬼当时并冇防范,农民捉住它的鸡脚,咁就得啦!雄鸡的双脚呈深蛋黄色,而雌鸡就系浅黄色,所以很容易辨认!“捉黄脚鸡”一词就系咁样来的,而且真系十分传神!
“放飞机”嘅由来——何为放飞机呢?话说旧香港。有一日,就要上演飞机飞行。系香港有史以来第一次有飞机睇!仲要系部水上飞机添!全香港万众期待:有人要放飞机睇啊!第一日到来,因为打风,冇得开,众人失望而归;第二日,天朗气清,各人以为有嘢睇,点知个飞机师病咗,要推到第三日。而第三日呢,到部机个引擎出事,修理唔到。跟住就——bye bye喇!所以啲人就用放飞机嚟形容讲咗去做,又唔做嘅人嘅行为嘞!
***呃鬼食豆腐***
呃:骗、欺骗 你呃我啊?:你骗我吗?
食:广州话中很常用的动词,食饭:吃饭; 食嘢:吃东西
讲起这个词就有一段故事:
以前有一个书生(什麽地方的人就有待查证),他的口才非常厉害,而且骗人的功夫毫不含糊。有一晚,有一只鬼到了他的家里,这只鬼已经很久没有吃人了要把他吃掉。但这个书生毫不害怕,就对这只鬼说:“你要吃我啊?我已经很多天没有洗澡了,我的肉又酸又臭,不好吃的。不如你吃我锅里的豆腐吧,豆腐比我的肉嫩多了。”谁知道这只鬼很笨,对他的话信以为真,把豆腐给吃掉。 还说很好吃。第二天,他又把他的经历添油加醋地告诉村里的村民。那些村民就说:“你啊,真是连鬼都让你骗到不吃人,改吃豆腐了。”
到了现代,广州人经常说:“你呃鬼食豆腐啊?”意思就是对你地话极之不信任。