欢迎访问华乐美文网

设备采购合同英文

采购合同2019-02-26 07:26书业网

篇一:海外项目采购合同模板(设备类)---英文版

P1/3 (original)

Contract No:

CONTRACT Date:

Revised Date:

THE BUYER:TEL: FAX:

THE SELLER: TEL:FAX:

The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions

before: XXX.

Final destination of Products: 6Term of payment:

The seller’s bank information卖方的银行信息

Beneficiary: Bank Name: ACCOUNT: SWIFT NO.: ADD.:

7 Packing:The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.

8 Shipping Marks:

9 Insurance: To be covered by the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the Clause of the People’ Insurance Co. of China./To be covered by the Buyers.

10 Ownership and Risk: The ownership and risk transferred when the buying parties receiving and unpacking inspection. But if the buying parties reject or rescind the contract, the risks of damage and loss should be borne by the supplier.

11I Inspection:

(1) The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data and conclusion of the inspection.

(2) The Seller shall have the goods inspected by 7 days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by China Commodity Inspection Bureau.

12 Guarantee: The Seller shall guarantee that the goods are made of good materials, with standard process, brand new unused and correspond in all respects with the quality, specifications and performance as stipulated in this Contract. The Sellers shall also guarantee that the goods, when correctly mounted and properly operated and maintained, will give satisfactory performance for a period of 15 months starting from the date on which the goods arrive at the site. If the goods have quality issue at _____ months, the seller should take all responsibility to replace rework or return the rejects free of charge.

13. Claim: If the seller provide the goods can not meet the requirements based on the data sheet and the drawing in the contract mentioned, The buyer shall make a claim against the Seller to replace the goods or reject the goods and the Seller shall bear twice times the penalty payment as much as the amount of contract。The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Seller fail to reply within ______days after the Seller received the Buyer's claim.

13. Late delivery and Penalty: Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Majeure causes specified in Clause 14 of this Contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the Seller agree to pay a penalty. The rate of penalty is charged at______% for every ______ days, odd days less than _____days should be counted as ______ days. But the penalty, however, shall not exceed_______% of the total value of the goods involved in the delayed delivery. In case the Seller fail to make delivery ______ days later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay. The buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller for the losses sustained if any.

14 Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any Force Majeure incidents.

15 Confidentiality obligations: The seller shall not disclose or make public any confidential information to a third party. If disclose, the seller should burden all the lost resulting from it.

16Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through

friendly negotiations. If no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing, for settlement by arbitration in accordance with the Commission’s Provisional Rules of Procedure. The award rendered by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization.

17 Other requirements:

(1) TECHNICAL DOCUMENTS

18REMARLS:

This Contract is made out in two original copies, one copy to be held by each party in witness thereof

The Buyers: The Sellers:

篇二:国际设备采购合同1

CONTRACT

合同

Contract No. :

合同编号:

Date:

签订日期:2009年 月 日

The Buyer:

买方:

Address:

地址:

Tel:Fax:

电话: 传真:

The Sellers:

卖方:

Address:

地址:

Tel: Fax:

电话:传真:

Payment Bank:

结算银行:

Account No.:

账号:

The Contract is made by and between the buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

此合同经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下商品:

1. COMMODITY , SPECIFICATION, PRICE商品规格及价格

2. DELIVERY PLACE: The buyer’s Factory

交货地点:买方工厂

3. DELIVERY TIME AND TERMS OF PAYMENT: 工期规定及付款条约:

? After signing this contract, The buyer pay 30% of total contract amount as deposit to the seller, The seller will start production after receiving the deposit. The seller should complete the production and delivery the commodity to the delivery place in 30~40 days. The seller should inform buyer the delivery date in a writing form 7 days in advance 签订合同后,买方付合同总金额的30%给卖方作为订金,卖方收到订金后, 进行生产,于30~40天内完成生产。并运送商品到交货地点。在商品运送的前一周,卖方以书面形式通知买方送货日期;

?

? When the commodity arrived the delivery place, the buyer pay the 60% of total contract amount to the seller; 设备送到买方指定地点后,买方支付合同总金额60%给卖方; Installation and commissioning should be completed in 45 days, Then, the buyer and the seller is together to check and accept, if the commodity pass the project acceptance, the buyer pay the rest of the contract amount in one months. The seller should inform buyer the project acceptance date in a writing form 7 days in advance 商品的现场安装调试施工在45天之内完成,安装结束,经买卖双方试机、验收通过后,买方在一个月内付清全部货款。在工程验收的一周前,卖方以书面通知买方验收。

4. PROJECT ACCEPTANCE: 工程验收:

The seller must provide equipment list, blue-line drawing, install & layout drawing, specification & guidelines and the corresponding documents and invoice to the buyer. Then the two parties together check the commodity and commissioning, if the commodity running properly and haven’t other quality problem in one working week, the buyer sign the inspection report. 卖方提供商品详细材料清单,设备图纸,安装布置图纸,使用说明指南及相应的单据凭证给买方。买卖双方现场点收设备,并试运行设备。试运行一工作周后,确认质量合格,双方签订验收报告。

5. GUARANTEE OF QUALITY: 质量保证:

The seller shall guarantee that the commodity hereof is completely new and must comply in all respects with the quality and specification stipulated in this contract. The guarantee period shall be 12 months after final acceptance test, but the guarantee period does not exceed 15 months after shipment date; and during the guarantee period the seller shall be held responsible for the damage due to the defects in the design or manufacture of the manufacturer. Excluding parts subject normal wear and tear.卖方保证货物必须是全新的,其品质规格必须符合合同规定,品质保证期限为最终验收报告后的12个月内,但最多不超过发货之日起的15个月。 在保证期限内, 因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成货物损害应由卖方负责赔偿。质量保护范围不包括一切正常操作所需的损耗件。

6. INSTALLATION、COMMISSIONING AND TRAINING: 设备安装、调试及操作培训:

(1)Installation and commissioning should be be carring out only by qualified personnel sended by

seller, and they have the duty to training the operator. The seller should provide sufficient

assistant workers to keep the installation and commissioning; 卖方应派专业技术人员指导设备

安装及调试,同时负责进行工人的操作技术培训. 卖方提供足够的劳动工人进行设备安装及调试;

(2)Within 7 days before decided to installation and commissioning, the Buyer should send by

airmail to the seller about the installation and commissioning; 买方在决定对合同设备进行安装

调试前7天内,以电邮形式告知卖方安装、调试事宜,以便卖方做好人员和技术上的准备;

(3)The Buyer should be done as below: 买方需做好设备安装、调试的如下准备工作:

a.The Buyer will responsible for the engineers transportation fee, accommodation

charge & meal fee for any additional time required in excess of the installation and

training time according the installation /training and service in attached appendix.

(contract appendix based on agreement time of installation and training). 买方需负

责卖方所派安装调试培训维修人员(安装调试培训依据约定时间见合同附件)的市内交通

费用,住宿及工作餐等费用;

b.The Buyer should provide the fork or other tools for hoisting and installation, and

auxiliary material for commissioning free of charge; 买方应提供安装调时期内的一切起

重搬运工具,并免费提供足够的试机材料;

c.The Buyer should complete the base equipment such as water, electricity, workshop,

compressing air etc., and responsible keeping it continuous supply and work normally.

买方应完成设备安装调试前所必须进行的水、电、厂房等基础设施建设和压缩空气,并

保证其不断供应和正常运转。

If the Buyer disobey the above items, the Buyer should be responsible for the payment of

additional and losing etc. 买方违反上诉条款,应承担因此而造成的额外费用、损失等工程延

误的一切责任。

(4)The installation and commissioning shall proceed according to seller conditions provided in

order acknowledgement. 卖方对设备所进行的安装、调试,应与合同约定的性能完全一致;

(5)The seller shall not be responsible for the machine’s installation、commissioning and operation

not normal due to the Buyer’s cause, and the customer wi(来自:www.zaidian.cOm 在 点 网)ll be considered having accepted the machine if the Buyer fail to reply within 3 months. 如因买方原因使设备不能正常安装、调试、使用而使设备闲置,自买方收到设备之日起3个月内视为质量完全合格。

7. After-sales Service 售后服务:

? The guarantee period shall be 12 months after pass final acceptance test. The seller should still

provide paid service after the guarantee period. 质保期为设备最终验收通过后的12个月内,保修期过后,卖方继续为卖方提供维修服务;

?

? The seller provide free service during the guarantee period, if quality issues of the commodity is not impersonal factors. 保修期内,设备非人为损坏,由卖方免费提供保修及更换零配件的服务; The seller provide paid service if quality issues of the commodity is cause by human factor or

after the guarantee period. 保修期内的人为损坏,及过保修期后的损坏,其维修所产生的费用及相关的人员费用均由买方承担;

? The seller promises to got to the site in 8 hours after receiving the notice from the buyer and

solve the problem.卖方接到买方的求助电话,维护人员要在8小时内上门维修。

8. FORCE MAJEURE: 人力不可抗拒:

The seller shall not be geld responsible for the delay in shipment or not-delivery of the goods due to force majeure which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading of transit. The seller shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days there after, the seller shall send by airmail to the buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent government authorities where the accident occurs as evidence there of . Under such circumstances the seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, both the buyer and the seller shall have the right to cancel the contract. It’s effective immediately since being informed. 如在制作过程中或装货运输中发生不可抗拒因素,致使货物推迟装运或不能成交,卖方将不承担责任。卖方应将上述发生情况及时通知买方。并在发电后的14天内将事故发生所在地政府主管部门开具的事故证明书书面提供给买方,以便买方承认。然而,在这种情况下,卖方仍然有义务采取一切必要措施加速货物成交。如果事故延续至10个星期以上,买卖双方均有权取消合同。通知一旦作出,立即生效。

9. LATE DELIVERY AND PENALITY: 迟交货和罚款:

Should the seller fail to make delivery on time as stipulated in the contract, with exception of force majeure clauses specified in clause 7 of this contract, the buyer shall agree to postpone the delivery on condition that the seller agree to pay a penalty with shall be deducted by the paying bank from the

payment under negotiation. The penalty, however, shall not exceed 3% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.3% for every seven days, odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the seller fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the contract, the buyer shall have the right to cancel the contract and the seller, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the buyer without

delay. 除本合同第8条规定的不可抗拒条款外,如卖方仍不能按合同期限交货,买方可同意推迟交货期,但卖方必须同意付款银行在议付货款时扣除罚款。罚款总额不超过迟交货物总值的3%,罚款率按每7天0.3%计算,不满7天仍以7天计算。如超过合同规定交货期限10星期后,卖方仍不能交货,则买方有权撤销合同,而卖方仍须立即付给买方上述罚款。

10. Dispute settlement: 争议解决:

Any disputes arising from or in connection with this contract, shell be settled amicably through friendly negotiation. If the Parties fail to reach and amicable solution, either Party may submit the dispute to the Foreign Economic and Trade Arbitration in accordance with its Existing Rules of Procedure for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties. Arbitration fee is paid by the losing party.由本合同引起或相关的任何争议,双方应通过友好协商解决;如果双方不能友好解决,任何一方可将争议提交中国国际贸易促进会对外经济贸易仲裁委员会,按现行仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局裁决,对双方都有约束力。仲裁费用由败诉方承担。

11. The additional clauses and the appendix integrated with the contact have the same valid and couldn’t be separated. 本合同所附的合同附件是合同不可分割的部分,与本合同具有同等效力。

12. This Contract is both in Chinese and English, In the event of any discrepancy, the English version is deemed the authoritative version. 本合同采用中英文书写,任何中英文有异议时,以英文为准。

13. This contract is made in two originals, with each party holding one copy. After mutual consultation and agreement, both parties sign this contract hereunder. This contract takes immediate effect. 本合同共一式两份,各持一份,自双方代表签字之日后立即生效。

Representative of the buyer: Representative of the seller:

买方代表人: 卖方代表人:

Authorized signature: Authorized signature:

签字:签字:

篇三:设备采购合同范本

?合同编号:CGGC-JNKP-LJ-2012S-10号?

破碎锤设备采购合同

本合同由下列当事人约定湖北省宜昌市葛洲坝城区订立。

甲方:中国葛洲坝集团股份有限公司

住所地:湖北省宜昌市清波路1号

法定代表人: 丁焰章

乙方:

住所地:

法定代表人:

为满足纳米比亚DR3608公路工程施工需要,甲方与乙方依据《中华人民共和国合同法》及其它有关法律规定,经友好协商,就甲方向乙方采购 设备的有关事宜,特订立本合同。

1、定义

1.1 “合同”是指双方签署的,载明双方权利义务的书面文件,包括本合同及补充协议、会议纪要、投标及招标文件和上述文件所提到的所有文件等。

各合同文件应互为解释,如有矛盾,按以下排列顺序解释,排序在前者效力优先:(1)本合同及补充协议、各种会议纪要、双方协商同意的文件;(2)中标通知书;(3)投标文件及其附件;(4)招标文件及其附件。同一序列合同文件,后签订者效力优于先签订者。

1.2 “合同价格”是指乙方按照合同全面而正确地履行合同规定的义务后,甲方应支付给乙方的总金额。

1.3 “货物”是指乙方根据合同约定,须向甲方提供的保证正常运行的一切设备、备件、工具、图纸、资料及其它材料。

1.4 “服务”是指按合同约定应由乙方承担国内的安装、调试、

技术协助、培训等技术服务,以及与供货有关的包装、运输等附随服务。

1.5 “项目现场”是指本合同项下的货物最终安装、运行的地点在本合同中为纳米比亚DR3608公路项目现场。

2、合同标的

2.1 本合同下交付的设备为1套,设备清单见附件一。

2.2 配?清单见附件二。

2.3 备件清单见附件三。

2.4 随机资料清单见附件四。

2.5 随机工具清单见附件五。

2.6 主要技术参数及性能特征见附件六。

3、知识产权

3.1 乙方保证,甲方在项目现场及所在国使用该货物或货物的任何一部分时,免受第三方提出的侵犯其专利权、商标权或工业设计权的起诉。当任何第三方提出侵权索赔时,乙方应向第三方提出其处理答复,并承担由此引起的一切法律上的和经济上的责任。

4、标准及要求

4.1 本合同下交付的货物应满足以下标准及要求:

ISO9001:2000 。

5、合同价格

5.1 本合同价格为人民币 元(大写: )。与货物交付相关的国内安装、调试、技术协助、培训等技术服务以及包装、运输等附随服务的各项费用均已包括在合同价格内。

5.2 以上合同价格为固定价并已含税,乙方在签订合同时已充分考虑了合同履行期间的所有风险,承诺不以任何理由要求对合同价格

进行调整。

6、付款

6.1 本合同项下的支付全部采用电汇方式。

6.2 首次付款:本合同签订后2日内,甲方向乙方支付30%的货款,即人民币 元(大写:)。

6.3 验收付款:货物验收合格确认无误后,付清70%的货款,即人民币元(大写:)。乙方安排将货物送达甲方指定港口。

(1)金额为100%合同价格的增值税专用发票一份(含抵扣联,根据甲方要求开具);

(2)中英文装箱单两份;

(3)由乙方出具的品质和数量证明书两份(可附生产厂文件,若属安全防护用具需补充生产许可文件);

(4)商检换证凭条(若法定商检需要);

7、货物包装

7.1 货物的包装应符合国家现行包装标准和有关国际惯例的规定,并充分考虑各国因国情不同而存在的文化差异以及相关禁忌和特殊规定,包装应均能适应海运、陆运及多次装卸要求,包装要牢固可靠、要防雨淋。对配件、散件和电气绝缘部件应采用防潮和密封装箱,对仪器仪表设备等应密封包装,并按设备型号分别包装,并有妥善的防震措施。对于刚度较小的杆件应加焊支撑以防变形。由于包装不良或防护措施不善而引起货物损坏的,所有损失费用由乙方承担。

7.2 按国家有关标准标注货物的放?状态,大件或重要物件需标明吊装点和起吊方向。所有未装箱物件和货箱均应注明编号。所有标注均应按GB191-2000《包装储运图示标志》的规定用油漆喷/写在明显位?。包装箱外壁两侧应标明货物的唛头及箱体外形尺寸、共××箱、第××箱等,包装箱尺寸应控制在国内陆路运输要求范围内。货

物包装要求见附件七。

7.3 货物运输唛头中应注明每件货物的尺寸、重量、每件的编号及总件数。唛头中收货人由甲方另行书面通知,唛头格式见附件八。

8、交货

8.1 本合同生效后,乙方应立即开始准备合同货物(含设备、随机工具、备件、随机资料),并或在接到甲方书面通知后3日内,将货物运至甲方指定的国内交货地点,交由甲方指定的收货人。

8.2 本合同交货地点为:天津港。收货人及联系方式由甲方另行书面通知。

8.3 本合同下的货物运输由乙方负责并承担一切责任,本合同货物采用汽车运输。乙方应以人民币按照货物价值的110%,为运抵交货地点途中的货物办理“一切险”。

8.4 乙方应在货物发运前3日通过传真方式向甲方通知发货批次、装车清单、装箱清单及拟定的发货、到货日期。经甲方同意后方可起运。

8.5 货物发送时,乙方应按附件四要求提供2套随机资料(或复印件),乙方提供的资料均应使用国际公制单位制并符合ISO标准。1套资料随货物发项目现场,1套资料发如下地址及联系人:哈尔滨市南岗区嵩山路109号106室 王印朋收 。

9、货物验收

9.1 验收:货物发货前甲方派人员到乙方处验收,由甲乙双方按照装箱清单对包装箱进行开箱抽检,验证乙方包装箱内的供货是否满足合同要求。验收人员应在验收单据上注明抽检包装箱号及箱中合同货物的名称、型号和规格、数量和计量单位等基本情况,需要说明的事项也应记载在验收单据上,双方参与验收的人员需在验收单据上签字认可并办理交接手续,货物交接后的保管由甲方负责。货物验收合格,不免除乙方应承担的质量瑕疵担保的法律责任。货物到达项目现

场安装调试完成后,甲乙双方应共同进行正式验收,并制作验收记录,由双方签字确认。如果发现货物的品种、型号和规格、质量标准(或技术要求)、数量不符合合同约定,甲方应在15日内向乙方提出书面异议,且有权索取不符合约定部分的货款。在紧急情况下,甲方先行电话通知乙方并承诺在15日内提出书面异议的,视为已向乙方提出书面异议。乙方在接到甲方书面异议后,应在5日内负责处理,否则视为认同甲方提出的异议和处理意见。

如乙方不派工作人员参与验收,甲方应制作验收记录,并在10日内告知乙方,该验收记录视为已被乙方认可。

9.2 甲乙双方对货物质量发生争议时,甲方可停止支付争议部分的货款,并与乙方协商提请具有相关检验检测资质的质量检测鉴定机构进行鉴定,检测鉴定费用由乙方承担。经检测鉴定合格的,视为乙方交付无异议。经检测鉴定不合格的,乙方应负责在甲方要求的时间内进行更换,同时按照本合同第14条的约定向甲方承担违约责任。

10、备件及工具

10.1 乙方应按甲方要求提供合同项下备件和工具的材料和信息。 10.2 备件和工具应与合同设备分开独立包装,包装箱上应清楚注明标记。

10.3 所有备件和工具在提供给甲方之前应系上标签,标签上应注明上述有关备件和工具的说明。

10.4 在合同设备供货后的三年内,乙方应以工厂提供零配件 的价格向甲方提供合同设备维修和维护所需要的备件。如果合同设备在上述期限前停止生产,则乙方应事先通知甲方,以便甲方采购足够的备件;在停止生产后,如果甲方要求,乙方应免费向甲方提供备件的蓝图、图纸和规格。

11、技术服务

11.1 货物发运前,乙方负责为甲方提供免费的技术培训,包括

Copyright @ 2012-2024华乐美文网 All Rights Reserved. 版权所有