欢迎访问华乐美文网

惠特曼,朗诵

朗诵2019-05-19 23:56书业网

篇一:诗歌朗诵会朗诵篇目

诗歌朗诵会朗诵篇目

舒婷的《祖国啊,我亲爱的祖国》

郭沫若《雷电颂》

高玉磊的诗《风吹杜甫》

《黑牢诗篇》、《囚歌》、《我的自白书》、《把牢底坐穿》、《就义诗》北岛的诗《一切》、舒婷的诗《这也是一切》

李白《对月独酌》

《念奴娇·赤壁怀古》、《短歌行》、《登幽州台》

顾城的诗《我是一个任性的孩子》

戴望舒《我用残损的手掌》

艾青的诗《我爱这土地》

于坚的诗《我和那些雄伟的山峰》

耿占春的诗《喀纳斯河》

《陪你一起看草原》

惠特曼《船长啊,我的船长》

雷平阳的诗《我的家乡已面目全非》

郑小琼的诗《安慰》

海子的诗《以梦为马》

《青春中国》

祖国啊,我亲爱的祖国

舒婷

我是你河边上破旧的老水车,

数百年来纺着疲惫的歌;

我是你额上熏黑的矿灯,

照你在历史的隧洞里蜗行摸索;

我是干瘪的稻穗,是失修的路基;

是淤滩上的驳船,

把纤绳深深

勒进你的肩膊

—— 祖国呵(音同“啊”)!

我是贫困,

我是悲哀。

我是你祖祖辈辈

痛苦的希望呵,

是“飞天”袖间

千百年未落到地面的花朵,

—— 祖国呵!

我是你簇新的理想,

刚从神话的蛛网里挣脱;

我是你雪被下古莲的胚芽;

我是你挂着眼泪的笑涡;

我是新刷出的雪白的起跑线;

是绯红的黎明

正在喷薄;

—— 祖国呵!

我是你的十亿分之一,

是你九百六十万平方的总和;

你以伤痕累累的乳房

喂养了

迷惘的我、深思的我、 沸腾的我;

那就从我的血肉之躯上

去取得

你的富饶,你的荣光,你的自由;

—— 祖国呵,

我亲爱的祖国

雷电颂

(屈原手足以戴刑具,颈上并系有长链,仍着其白日所着之玄衣,披发,在殿中徘徊。因有脚镣,行步甚有限制,时而伫立睥睨,目中含有怒火。手有举动时,必两手同时举出。如无举动时,则拳曲于胸前。)

屈原(向风及雷电)风!你咆哮吧!咆哮吧!尽力地咆哮吧!在这暗无天日的时候,一切都睡着了,都沉在梦里,都死了的时候,正是应该你咆哮的时候 ,应该你尽力咆哮的时候!

尽管你是怎样的咆哮,你也不能把他们从梦中叫醒,不能把死了的吹活转来,不能吹掉这比铁还沉重的眼前的黑暗,但你至少可以吹走一些灰尘,吹走一些沙石,至少可以吹动一些花草树木。你可以使那洞庭湖,使那长江,使那东海,为你翻波涌浪,和你一同地大声咆哮啊!

啊,这宇宙中的伟大的诗!你们风,你们雷,你们电,你们在这黑暗中咆哮着的,闪耀着的一切的一切,你们都是诗,都是音乐,都是跳舞。你们宇宙中伟大的艺人们呀,尽量发挥你们的力量吧。发泄出无边无际的怒火,把这黑暗的宇宙,阴惨的宇宙,爆炸了吧!爆炸了吧!

炸裂呀,我的身体!炸裂呀,宇宙!让那赤条条的火滚动起来,像这风一样,像那海一样,滚动起来,把一切的有形,一切的污秽,烧毁了吧!烧毁了吧!把这包含着一切罪恶的黑暗烧毁了吧!

我们只有雷霆,只有闪电,只有风暴,我们没有拖泥带水的雨!这是我的意志,宇宙的意志。鼓动吧,风!咆哮吧,雷!闪耀吧,电!把一切沉睡在黑暗怀里的东西,毁灭,毁灭,毁灭呀!

高玉磊的诗《风吹杜甫》

风来了

风卸下了一扇窗户就走了

我并没有感到惊讶

风有理由带走它想要的

就像风捎走了杜甫屋顶上的茅草

而杜甫依旧坐在破箱子上写诗

风又来了

风这一次来得迅猛

就像风一下子陷进了杜甫的茅屋里

风把屋子摇来晃去

只有灰尘和羽毛从房梁上掉下来

就像风把杜甫的口袋翻来翻去

只掏出来大把大把陈年的月光

风在墙角找到了我

就像风在被窝里找到了杜甫

然而风并不想带走我

就像风并不想带走杜甫

或许风知道带走我

搁哪都不合适

就像风也知道带走杜甫

他在哪都会拍桌子摔板凳

风轻轻的关上屋门就走了

就像风吹灭了杜甫的半支蜡烛之后走的

说明:《黑牢诗篇》、《囚歌》、《我的自白书》、《把牢底坐穿》、《就义诗》等诗篇朗诵中,有一人以江姐的身份进行串词,并朗诵其中一首诗。

《黑牢诗篇》蔡梦慰

竹签子钉进每一根指尖,

凉水灌进鼻孔,

电流通过全身??

人底意志呀,

在地狱的毒火中熬炼。

像金子一般的亮,

像金子一般的坚。

可以使皮肉烧焦,

可以使筋骨折断。

铁的棍子,

木的杠子,

撬不开紧咬着的嘴唇。

那是千百个战士的安全线呵!用刺刀来切剖胸腹吧,

挖出来的——也只有又热又红的心肝。

《囚歌》

为人进出的门紧锁着,

为狗爬出的洞敞开着,

一个声音高叫着:

爬出来吧,给你自由!

我渴望自由,

但我深深的知道———

人的身躯怎能从狗洞子里爬出!

我希望有一天,

地下的烈火

将我连这活棺材一起烧掉,

我应该在烈火与热血中得到永生。

我的自白书

陈然

任脚下响着沉重的铁镣,

任你把皮鞭举得高高,

我不需要什么自白,

哪怕胸口对着带血的刺刀!

人,不能低下高贵的头,

只有怕死鬼才乞求‘自由”;

毒刑拷打算得了什么?

死亡也无法叫我开口!

对着死亡我放声大笑,

魔鬼的宫殿在笑声中动摇;

这就是我——一个共产党员的自白, 高歌埋葬蒋家王朝。

把牢底坐穿

何敬平

为了免除下一代的苦难

篇二:试析惠特曼诗歌音乐性

试析惠特曼诗歌的音

乐性

摘要:惠特曼的自由诗没有严格的音步格式和押韵格式,但他诗歌的音乐性主要体现在向上的节奏,多样的变奏,并列、重复、对比的手法和具有音响感的音韵。文章对惠特曼诗歌艺术价值充分肯定的同时也从形式到内容揭示其诗歌的美学和哲学意义的统一及其深远影响的原因。 关键词:惠特曼;节奏;音韵;音乐性

惠特曼诗歌的主题,思想,形式,风格在其作品《草叶集》有最集中的体现。《草叶集》自1855年至1892年共九次出版,而1892年版是最完整的一个版本。惠特曼是美国文坛中最伟大的诗人之一,有自由诗之父的美誉。所谓自由诗,是与传统的格律诗相对的一种诗歌表现形式,自由诗的结构自由,诗节?诗行?音步、音节不像传统格律诗那样有一定规律性;语言有自然节奏而没有严格的韵脚。惠特曼的诗歌没有传统格律诗那样的节奏格式和用韵规律。但在朗诵和阅读惠特曼的作品时会发现他的诗歌不乏音乐性,而诗人本人也曾在1855年《草叶集》初版序中说道:“诗人把他的节奏与和谐性藏在诗的根里。这种节奏与和谐性本身是看不见的,但却像灌木丛中的丁香花那样一簇簇四处怒放出来,成为紧凑的形式,就像西瓜、栗子和梨子的形状。”[1]248 由此可见,惠特曼在诗歌形式创新的同时,并没有抛弃传统诗歌在严格的节奏和音韵上所特别关注的音乐性。尽管诗人曾经运用诗的语言来表明,他的诗歌体现一种“看不见的节奏与和谐性”,但是其诗歌形式的匠心独运仍未被相关研究者所重视。国内研究多数只关注其诗歌内容而对其诗歌艺术形式只作寥寥数语的点评。笔者认为,对惠特曼诗歌这种隐藏在“诗的根里”的“节奏与和谐性”的挖掘具有巨大的艺术价值,并且有助于揭示其深刻的思想价值以及对后世诗歌产生深远影响的重要原因。因此,本文将运用新批评文本研究的方法对惠特曼诗歌音乐性研究进行初探。

诗歌的音乐性有其内在和外在的表现形式,内在的表现形式是指诗人内化于诗歌的一种情愫,感觉或情绪;外在的表现形式主要体现在节奏,押韵以及一些对称性因素如对偶等。诗歌音乐性的内在和外在表现形式彼此独立,但又互相融合。惠特曼自由诗的音乐性就其外在表现形式而言,主要体现在向上的节奏,多样的变奏,再现的手法和具有音响感的音韵。内在的韵律感需要通过外在表现形式和读者与诗人融为一体才能够完全展现,而外在表现形式又通过内在韵律感得以深化。

“诗歌的‘音乐材料’是语言,而一切语言都具有音乐性。诗的语言可以说是音韵美和节奏美的结合体。”[2]英语语言的节奏和音韵可以具体到每个词汇的音节上,因此,可以从分析语言的角度来分析惠特曼诗歌的音乐性。词汇轻重音节的交替变化形成“抑扬格”“抑抑扬格”体现诗歌向上的节奏;停顿、延长、跨行、多种音节的交替并用等是多样的变奏手段;词汇、短语、句子的并列、重复、对比是诗歌主题的再现和深化;具有音响感的音韵使想象的画面和诗歌的音乐性形成空间与时间的统一。

一、向上的节奏

惠特曼的诗歌主题常常是歌唱民主,歌唱自我,歌唱自然,歌唱宇宙间每一个个体,因此他的诗歌总是充满着乐观向上、激情昂扬的情感,这从他的诗歌向上的节奏中有所体现。

例1.ONE'S-SELF I SING[3]5

One’s-self / I sing,/ ‖ a sim/ple, ‖se/parate/ person,

∧∧Yet/ ‖utter the /word‖Demo/cratic, ‖the /word‖ En-Masse.

Of phy/sio/logy /‖from top /to toe/‖ I sing,

Not phy/sio/gnomy/ alone, ‖/ nor brain /alone,/ ‖is wor/thy for/ the↓

Muse,

I say‖ /the Form/ complete/ ‖is wor/thier far;

The Fe/male ‖e/qually/ with ∧/ the Male‖ /I sing.

Of Life/‖ immense/ in pa/ssion, pulse,/ and pow(er,

Cheerful,/ for free/st ac/tion form'd/ ‖under/ the laws /divine,

The Mo/dern Man /‖I sing.

惠特曼的诗歌没有严格的音步格式,但从音步的划分可以看出,这首诗大部分是“抑扬格”,尽管第二诗行采用了变格“抑抑扬格”,但不影响全诗呈向上的节奏,相反,这种变格避免了抑扬格的简单反复,使节奏富于变化。另外,诗人通过变换语序来调整诗歌节奏,I sing在诗中重复了四次,原本作为主谓结构却被置于诗行末尾或诗节末尾,从而使整首诗呈现出先抑后扬的基本节奏。上升的节奏是生机勃勃,激情洋溢的体现,这首诗的内容是歌唱每个个体,歌唱民主,歌唱全体,歌唱人的心灵和肉体,歌唱男人和女人,歌唱现代人,全诗激昂有力,且思想厚重、深刻,而诗歌的内容与向上的节奏在整体中得到统一。向上的节奏是惠特曼诗歌音乐性第一个表现,是热情、自信、

希望的表征,是诗歌的主旋律,是诗人激情高扬,充满活力的咏叹调。惠特曼诗歌中向上的节奏,正是当时美国社会时代精神的体现。美国南北战争中,林肯总统领导下的北方联邦军取得胜利,废除了奴隶制度;北方资本主义经济对南方种植园经济的胜利也给战后美国经济的快速发展带来了更大的动力和活力,同时,美国普通民众要求自由解放的呼声也越来越高。惠特曼的自由诗正是和这种时代精神互相契合互相呼应的。

二、多样的变奏

如果说上升的节奏是惠特曼诗歌的基调,那么多样灵活的变奏就使他的诗歌更富有节奏感。停顿、延长、跨行、多种音节的交替并用等都是丰富全诗节奏的手段。仍可借用例1来说明惠特曼是如何运用这些变奏手法的。

首先,通过意群,以及读者对诗歌的理解进行适时的行内停顿或者对单音节和重读音节进行“补偿性停顿”或“补偿性延长”来体现诗歌的内在节奏(如上/表示音步的划分,‖表示停顿,∧表示“补偿性延长”时添加音符)。“英诗中的行内停顿的位置远远不是固定的,而是非常灵活,它可以位于诗行的任何部位,而且,一个诗行之内可以只有一顿,也可以有两顿、三顿,也可以无顿”[1]52在惠特曼的诗歌中,又因诗人对“并列”“重复”“对比”等修辞的频繁使用,使得他的诗歌行内停顿更加清晰。

其次,从诗行的排印来看,全诗诗行长短不一,且第二个诗节的句首没有对齐,忽左忽右,似是诗人有意为之,让读者感觉到这变化的诗行像是声音的波动,同时也感受到诗人内心的节奏在变动,从而引起共鸣。这就是从视觉上引发听觉上的节奏变化。另外,第二个诗节第二行采用了跨行,而使Muse单独成一诗行,从而突出了这一关键词,也调整了长诗句的节奏。跨行可以使两个诗行紧密联系在一起,从而引起节奏的变化。在最后一个诗节中,最后一个诗行突减为三音步,这种短促急遽的节奏与诗歌内容很好配合,加强了全诗一种内化于心的力量,这种力量便是激情过后的沉淀。惠特曼的诗歌还通过音节的多样变化来体现节奏,例如单音节,双音节,三音节甚至多音节的交替并用。每一诗行都是多种音节的并用,这样在最大程度上平衡了各诗行的音步,不至于相差甚远而失去和谐性。像跃动的音符,这些单音节,双音节,三音节,多音节的交替并用,长短不一,虽然没有明显的变化规律,却形成了活跃多变的节奏。另外,单个词汇本身的重音节又形成了诗歌天然的轻重音节变化。就在这些变奏手法的多样灵活运用中,诗人内心节奏的自然变化得以展现出来。再如:

例2.I HEAR AMERICA SINGING [3]15

I hear America singing, ‖the varied carols‖ I hear,

Those of mechanics, ‖ each one singing his‖ as it should be↓

blithe and strong,

The carpenter singing his‖ as he measures his plank or beam,

The mason singing his‖ as he makes ready for work, or leaves↓

off work,

The boatman singing‖ what belongs to him in his boat, ‖ the↓

deck-hand singing ‖on the steamboat deck,

The shoemaker singing‖ as he sits on his bench, ‖the hatter↓

singing ‖as he stands,

The wood-cutter's song, ‖the ploughboy's on his way in the↓

morning, ‖ or at noon intermission ‖or at sun-↓

down,

The delicious singing of the mother, ‖or of the young wife at↓

work, ‖or of the girl sewing or washing,

Each singing what belongs to him or her‖ and to none else,

The day what belongs to the day -- at night the party of young↓

fellows, ‖ robust, friendly,

Singing with open mouths‖ their strong melodious songs.

这首诗的基本节奏也是先抑后扬,与诗人歌唱美利坚的主题相符合,诗人歌唱的是美利坚的每一个个体,包括机械师,木匠,瓦匠,船夫,水手,制鞋的人,伐木的人,农家的孩子,他歌唱母亲,少妇,小姑娘,小伙子??诗人运用的是同样的句式描述每个人的歌唱,并列、重复、对比的手法使全诗富于一种紧凑,欢快的节奏。每一个人的歌唱都是同等重要的,都是美利坚之歌中的一个音符。根据意群对行内停顿进行划分,长句子可被划分成长度大致一样的短句子,体现轻松、愉快的节奏。另外首句就通过倒装,将I hear放置到句末,同时和句首的I hear 前后呼应,形成回环,增强诗歌的音乐性。最后一句也是通过倒装将their strong melodious songs放置句末,songs 与主题singing呼应,使整首诗的旋律又一次在读者耳际回荡。多样的变奏正体现了美国这个年轻国家的激情与活力以及每一个生活其中的人民的激情与活力,他们从过去的束缚中解脱,期待创造美好的未来。

三、并列、重复、对比的手法

并列、重复、对比的手法的运用在惠特曼的诗歌中显而易见,而且成为其诗歌最显著的一个特征。这三种手法的运用对增强诗歌的音乐性具有很大作用。惠特曼常常使用并列的两个、三个或者

多个词汇或短语作为一个诗行,中间用逗号隔开或者用连接词or 和 and连接几个短语,他所使用的长句子也常常可以分割成几个并列的短句子或者短语。通常并列的多个词汇或短语具有的节奏就是词汇本身的轻重读音节的变化,但是并列如果和重复、对比同时使用就具有了别具一格的音乐效果。并列可以使节奏变得紧凑或舒缓,重复是一种再现,使旋律不断地回环,而对比又使音效更加丰富多样。

例3.SONGS OF MYSELF 17 [3]53

These are really the thoughts of all men in all ages and lands,

they are not original with me,

If they are not yours as much as mine they are nothing, or

next to nothing,

If they are not the riddle and the untying of the riddle they

are nothing,

If they are not just as close as they are distant they are nothing.

This is the grass that grows wherever the land is and the

water is,

This is the common air that bathes the globe.

If they are not…三句是并列句式,构成变化重复,而they are nothing 是完全再现。诗歌末尾两句This is…也是一种变化重复,句子结构一样,但句子长度不同,倒数第二句运用了跨行实现了变奏,但两诗行连接紧密,节奏紧促。而最后一句诗行变短,是全诗的速度减缓到最终结束。诗中的这两处重复,不是一种完全重复,而是重复中有变化,增强全诗主题内容的同时又不会陷入简单古板,在灵活变化中使主题得到升华。they are nothing, or next to nothing/ the riddle and the untying of the riddle 是运用对比手法,可以消除节奏的平淡,可以在同中见异,为全诗注入活力和动力。这就是并列、重复、对比等手法共同作用下惠特曼诗歌音乐性的体现。

另外,在诗Eidolons中这三种手法也有集中的体现,Eidolons全诗共21小节,主题eidolons伴随诗小节共出现了25次,其中在第3小节、第15小节重复两次,在第17小节重复三次,eidolons的每一次重复再现就是情感的一种加强。

例4. Eidolons[3]7

I met a seer,

篇三:朗诵稿:四月的纪念

四 月 的 纪 念

男: 二十岁,我爬出青春的沼泽,像一把伤痕累累的六弦琴,喑哑在流浪的主题里。你来了

女:我走向你

男:用风玲草一样亮晶晶的眼神

女:你说你喜欢我的眼睛

男:擦拭着我裸露的孤独

女:孤独!为什么你总是孤独?!

男:真的

女:真的吗?

男:第一次

女:第一次吗?

男:太阳暖融融的手

女:暖融融的

男:轻轻的

女:轻轻的

男:碰着我了

女:碰着你了吗?

男:于是往事再也没有冻结怨了

女:冻结怨罢

男:我捧起我的歌

女:捧起你的歌

男:捧起一串串曾被辜负的音符

女:捧起一串串曾被辜负的音符

男:走进一个春日的黄昏

女:一个黄昏,一个没有皱纹的黄昏

男:和黄昏里不再失约的车站

女:不再失约,永远不再失约

男:四月的那个夜晚,没有星星和月亮

女:没有星星,也没有月亮,那个晚上很平常 男:我用沼泽的经历,交换了你过去的故事 女:谁都无法遗忘,沼泽那么泥泞,故事那么忧伤 男:这时候,你在我的视网膜里潮湿起来

女:我翻着膝盖上的一本诗集,一本惠特曼的诗集 男:我看见,你是一只纯白的飞鸟

女:我在想,你在想什么?

男:我知道,美丽的笼子囚禁了你,也养育了你绵绵的孤寂和优美的沉静

女:是的,囚禁了我,也养育了我

男:我知道,你没有料到会突然在一个早晨开始第一次放飞而且正好碰到下雨

女:是的,第一次放飞就碰到了下雨

男:我知道,雨水打湿了羽毛,沉重的翅膀也忧伤了你的心 女:是的,雨水忧伤了我的心

男:没有发现吧?

女:你在看着我吗?

男:我湿热的脉搏正在升起一个无法诉说的冲动

女:真想抬起眼睛看看你

男:可你却没有抬头

女:没有抬头,我还在翻着那本惠特曼的诗集

男:是的,我知道,我并不是岩石,也并不是堤坝 女:不是岩石,不是堤坝

男:也不是可以依靠的坚实的大树

女:也不是坚实的大树

男:可是,如果你愿意

女:你说如果我愿意

男:我会的,我会勇敢地以我并不宽阔的肩膀和一颗高原培植出来的忠实的心,为你支撑起一块永远没有委屈的天空

女:你说,如果我愿意

男:是的,如果你愿意

合:如果你/我愿意

Copyright @ 2012-2024华乐美文网 All Rights Reserved. 版权所有